Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
In concluding let me express appreciation to the Government of Austria for its continued support of United Nations system organizations in Vienna. В заключение позвольте мне выразить признательность правительству Австрии за то, что оно продолжает оказывать поддержку организациям системы Организации Объединенных Наций, расположенным в Вене.
The Trade Practices Commission has continued to maintain close informal contacts with a number of counterpart organizations in other countries. Комиссия по торговой практике продолжает поддерживать тесные неофициальные контакты с рядом партнерских организаций в других странах.
The Secretariat has also continued to execute technical cooperation projects in population and housing censuses around the world. Секретариат также продолжает осуществлять проекты технического сотрудничества, касающиеся проведения переписей населения и жилого фонда во всем мире.
In Russia and the other CIS States employment has continued to fall and unemployment to rise. В России и других странах СНГ занятость продолжает падать, а безработица расти.
The Office has continued to give special emphasis to policy issues identified as priority areas by the Executive Committee and ECOSOC. Управление продолжает делать особый акцент на направлениях, выделенных Исполнительным комитетом и ЭКОСОС в качестве приоритетных.
Advanced education for minorities, fostered by affirmative action from the Government, has also continued to make progress. При целенаправленной поддержке правительства продолжает также активно развиваться система высшего образования для представителей национальных меньшинств.
Since 1990, cultural activities of the minority peoples have continued to flourish in China. С 1990 года продолжает активно развиваться культурная деятельность национальных меньшинств Китая.
Nevertheless, the police continued to keep them under surveillance. Тем не менее полиция продолжает наблюдение за ними.
Hungarian society was becoming ever more tolerant, and the incidence of racially motivated crime continued to decline. Венгерское общество становится все более терпимым, и число преступлений, совершенных по расовым мотивам, продолжает снижаться.
UNDP continued to participate in the annual World Bank Consultative Group meetings, with special responsibility for capacity-building issues. ПРООН продолжает принимать участие в ежегодных совещаниях Консультативной группы Всемирного банка и несет особую ответственность за вопросы создания потенциала.
The mission report highlighted the areas on which the Government continued to focus. Доклад миссии продемонстрировал сферы, на которых правительство продолжает концентрировать свое внимание.
Available statistical data show that there is continued growth in the number of computers worldwide. Имеющиеся статистические данные показывают, что число компьютеров во всем мире продолжает увеличиваться.
UNOMIG has continued to take the lead in the joint investigations of violent incidents. МООННГ продолжает выступать инициатором совместных расследований насильственных инцидентов.
The KLA has continued its attempts to consolidate its military strength in areas left by the FRY army and the Serb police forces. ОАК продолжает предпринимать попытки укрепить свою военную силу в районах, оставленных армией СРЮ и сербскими полицейскими формированиями.
In the prevailing circumstances, UNMOT has continued to limit its activities to Dushanbe and to observe strict security precautions. В существующей обстановке МНООНТ продолжает осуществлять свою деятельность лишь в Душанбе и неукоснительно соблюдает осторожность в области безопасности.
Privatization continued to be recommended in spite of its failure. Несмотря на неудачный опыт, продолжает рекомендоваться приватизация.
The Team has also continued to coordinate its work with other relevant bodies, including the Counter-Terrorism Executive Directorate, in an exemplary manner. Группа также продолжает координировать свою работу с другими соответствующими органами, включая Исполнительный директорат Контртеррористического комитета, на достойном подражания уровне.
MONUC has continued its efforts to take advantage of any opportunities for the peaceful repatriation of FDLR combatants and their dependants. МООНДРК продолжает свои усилия по использованию любых возможностей для мирной репатриации комбатантов ДСОР и членов их семей.
While the plan is being finalized, UNFCCC has continued preparatory work to assume the new functions. По мере того, как разработка плана подходит к концу, РКИКООН продолжает подготовительную работу, связанную с осуществлением новых функций.
SADC has continued to draw up specific projects in the subregional action programme priority areas. САДК продолжает разработку конкретных проектов, связанных с наиболее важными областями субрегиональной программы действий.
After her arrival in Sweden she was in contact with her relatives, who informed her that the Bangladeshi police had continued to search for her. По прибытии в Швецию она связалась с родственниками, которые сообщили ей, что бангладешская полиция продолжает разыскивать ее.
His Government was concerned about the poverty and suffering which indigenous peoples had endured and continued to defend their rights. Правительство Уругвая озабочено бедностью и страданиями коренных народов и продолжает работу по защите их прав.
OHCHR continued to maintain constructive contacts with OSCE. УВКПЧ продолжает поддерживать отношения конструктивного сотрудничества с ОБСЕ.
Such a stratified system of schooling has continued ever since. Такая расслоенная система обучения продолжает существовать и сегодня.
This cooperation has continued and is continuing now. Это сотрудничество осуществлялось в прошлом и продолжает осуществляться сейчас.