In concluding let me express appreciation to the Government of Austria for its continued support of United Nations system organizations in Vienna. |
В заключение позвольте мне выразить признательность правительству Австрии за то, что оно продолжает оказывать поддержку организациям системы Организации Объединенных Наций, расположенным в Вене. |
The Trade Practices Commission has continued to maintain close informal contacts with a number of counterpart organizations in other countries. |
Комиссия по торговой практике продолжает поддерживать тесные неофициальные контакты с рядом партнерских организаций в других странах. |
The Secretariat has also continued to execute technical cooperation projects in population and housing censuses around the world. |
Секретариат также продолжает осуществлять проекты технического сотрудничества, касающиеся проведения переписей населения и жилого фонда во всем мире. |
In Russia and the other CIS States employment has continued to fall and unemployment to rise. |
В России и других странах СНГ занятость продолжает падать, а безработица расти. |
The Office has continued to give special emphasis to policy issues identified as priority areas by the Executive Committee and ECOSOC. |
Управление продолжает делать особый акцент на направлениях, выделенных Исполнительным комитетом и ЭКОСОС в качестве приоритетных. |
Advanced education for minorities, fostered by affirmative action from the Government, has also continued to make progress. |
При целенаправленной поддержке правительства продолжает также активно развиваться система высшего образования для представителей национальных меньшинств. |
Since 1990, cultural activities of the minority peoples have continued to flourish in China. |
С 1990 года продолжает активно развиваться культурная деятельность национальных меньшинств Китая. |
Nevertheless, the police continued to keep them under surveillance. |
Тем не менее полиция продолжает наблюдение за ними. |
Hungarian society was becoming ever more tolerant, and the incidence of racially motivated crime continued to decline. |
Венгерское общество становится все более терпимым, и число преступлений, совершенных по расовым мотивам, продолжает снижаться. |
UNDP continued to participate in the annual World Bank Consultative Group meetings, with special responsibility for capacity-building issues. |
ПРООН продолжает принимать участие в ежегодных совещаниях Консультативной группы Всемирного банка и несет особую ответственность за вопросы создания потенциала. |
The mission report highlighted the areas on which the Government continued to focus. |
Доклад миссии продемонстрировал сферы, на которых правительство продолжает концентрировать свое внимание. |
Available statistical data show that there is continued growth in the number of computers worldwide. |
Имеющиеся статистические данные показывают, что число компьютеров во всем мире продолжает увеличиваться. |
UNOMIG has continued to take the lead in the joint investigations of violent incidents. |
МООННГ продолжает выступать инициатором совместных расследований насильственных инцидентов. |
The KLA has continued its attempts to consolidate its military strength in areas left by the FRY army and the Serb police forces. |
ОАК продолжает предпринимать попытки укрепить свою военную силу в районах, оставленных армией СРЮ и сербскими полицейскими формированиями. |
In the prevailing circumstances, UNMOT has continued to limit its activities to Dushanbe and to observe strict security precautions. |
В существующей обстановке МНООНТ продолжает осуществлять свою деятельность лишь в Душанбе и неукоснительно соблюдает осторожность в области безопасности. |
Privatization continued to be recommended in spite of its failure. |
Несмотря на неудачный опыт, продолжает рекомендоваться приватизация. |
The Team has also continued to coordinate its work with other relevant bodies, including the Counter-Terrorism Executive Directorate, in an exemplary manner. |
Группа также продолжает координировать свою работу с другими соответствующими органами, включая Исполнительный директорат Контртеррористического комитета, на достойном подражания уровне. |
MONUC has continued its efforts to take advantage of any opportunities for the peaceful repatriation of FDLR combatants and their dependants. |
МООНДРК продолжает свои усилия по использованию любых возможностей для мирной репатриации комбатантов ДСОР и членов их семей. |
While the plan is being finalized, UNFCCC has continued preparatory work to assume the new functions. |
По мере того, как разработка плана подходит к концу, РКИКООН продолжает подготовительную работу, связанную с осуществлением новых функций. |
SADC has continued to draw up specific projects in the subregional action programme priority areas. |
САДК продолжает разработку конкретных проектов, связанных с наиболее важными областями субрегиональной программы действий. |
After her arrival in Sweden she was in contact with her relatives, who informed her that the Bangladeshi police had continued to search for her. |
По прибытии в Швецию она связалась с родственниками, которые сообщили ей, что бангладешская полиция продолжает разыскивать ее. |
His Government was concerned about the poverty and suffering which indigenous peoples had endured and continued to defend their rights. |
Правительство Уругвая озабочено бедностью и страданиями коренных народов и продолжает работу по защите их прав. |
OHCHR continued to maintain constructive contacts with OSCE. |
УВКПЧ продолжает поддерживать отношения конструктивного сотрудничества с ОБСЕ. |
Such a stratified system of schooling has continued ever since. |
Такая расслоенная система обучения продолжает существовать и сегодня. |
This cooperation has continued and is continuing now. |
Это сотрудничество осуществлялось в прошлом и продолжает осуществляться сейчас. |