Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
The mine action landscape had continued to evolve over the past two years. В течение последних двух лет картина противоминной деятельности продолжает меняться.
The Secretary-General continued to encourage greater involvement of women in mine action. Генеральный секретарь продолжает побуждать к расширению участия женщин в противоминной деятельности.
Despite those challenges, UNRWA continued to make a significant contribution to stability in the Middle East. Несмотря на эти проблемы БАПОР продолжает вносить важный вклад в поддержание стабильности на Ближнем Востоке.
The Department continued to work with its partners to bring about a seamless information management network linking field and Headquarters entities. Департамент продолжает работать со своими партнерами с целью создания бесперебойно работающей сети управления информацией, которая свяжет операции на местах и подразделения в Центральных учреждениях.
The Government continued to promote gender equality so that it would become a reality in all areas of society. Правительство продолжает поощрять гендерное равенство с тем, чтобы оно стало реальностью во всех сферах жизни общества.
The HKSAR Government has continued to take proactive measures to enhance women's participation in community and public service. Правительство ОАР Гонконг продолжает принимать упреждающие меры по расширению участия женщин в работе коммунальных служб и их привлечения на государственную службу.
Since then, he has continued to perform his presidential duties. С тех пор он продолжает выполнять свои президентские обязанности.
ECCAS has continued to fund MICOPAX since 1 August. ЭСЦАГ продолжает финансировать МИКОПАКС с 1 августа.
The Panel has continued to monitor military aviation assets of the Government of the Sudan in Darfur and related matters. Группа продолжает осуществлять контроль за военными авиационными средствами правительства Судана в Дарфуре и уделять внимание связанным с этим вопросам.
He mentioned that the security situation continued to present challenges, and some people were obstructing the National Dialogue Conference process. Он отметил, что обстановка в плане безопасности продолжает оставаться сложной, а некоторые лица препятствуют процессу Конференции по национальному диалогу.
The Government continued to pay special attention to combating trafficking in human beings. Правительство продолжает уделять особое внимание борьбе с торговлей людьми.
The Government continued providing support to the Commission, to enable it to undertake its role effectively. Правительство продолжает оказывать поддержку Комиссии, с тем чтобы она могла эффективно выполнять свою роль.
Indian Development Foundation continued its Women Empowerment Mission focusing on its national Project S-3 Sarva Sakhi Swabhiman (project S3). Индийский фонд развития продолжает свою миссию по расширению прав и возможностей женщин, сосредоточившись на своем национальном проекте «Сарва Сакхи Свабхиман» (проект С-З).
The secretariat has continued to support capacity-building for freight forwarders, multimodal transport operators and logistics service providers through training activities. Секретариат продолжает поддерживать процесс укрепления потенциала транспортных компаний, операторов смешанных перевозок и поставщиков логистических услуг на основе учебных мероприятий.
The State has continued to invest heavily in training initiatives during the last four years. Государство продолжает направлять значительные средства на реализацию инициатив в области подготовки кадров в течение последних четырех лет.
The Administration has continued to give support to local networks, particularly women's networks. Управление продолжает оказывать поддержку местным сетям, в особенности женским сетям.
In this regard, the State Party has continued to prosecute perpetrators of these atrocities. Государство-участник продолжает привлекать к судебной ответственности лиц, виновных в совершении этих жестоких преступлений.
It continued to promote the enhancement of the effectiveness and consistency of treaty body activities and the exchange of good practices among treaty bodies. Он продолжает содействовать повышению эффективности и согласованности работы договорных органов и обмену передовым опытом между ними.
The delegation indicated that Jordan continued its cooperation and constructive dialogue with the treaty bodies and special procedures, including submitting its reports. Делегация указала, что Иордания продолжает сотрудничество и конструктивный диалог с договорными органами и специальными процедурами, в том числе в виде представления своих докладов.
On the rule of law, the delegation stated that the Government had continued to carry out profound reforms on legal and judiciary issues. Касаясь верховенства закона, делегация отметила, что правительство продолжает проведение углубленных реформ по правовым и судебным вопросам.
Romania noted that Cambodia continued to face serious challenges. Румыния отметила, что Камбоджа продолжает сталкиваться с серьезными трудностями.
The Government continued the process of legal reform in the light of the international conventions that Afghanistan had ratified. Правительство продолжает процесс проведения правовой реформы с учетом международных конвенций, ратифицированных Афганистаном.
The Government continued to stand firm in fighting corruption. Правительство продолжает занимать твердую позицию в борьбе с коррупцией.
Uruguay continued to implement health-care reform, building an integrated system that would achieve universal coverage. Уругвай продолжает реформу системы здравоохранения посредством выстраивания комплексной системы, призванной обеспечить всеобщий охват населения.
The welfare of the elderly population continued to be safeguarded through strong family and cultural values. Благополучие населения старшей возрастной группы продолжает обеспечиваться за счет здоровых семейных и культурных ценностей.