Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
Production, reproduction and socialization were considered as basic societal functions that families continued to carry out in all parts of the world. Основными социальными функциями семьи, которые она продолжает выполнять во всех частях мира, считаются производство, воспроизводство и социализация.
The secretariat has continued to participate in the negotiations on the UNIDROIT preliminary draft Convention on Stolen or Illegally Exported Cultural Objects. Секретариат продолжает участвовать в переговорах по предварительному проекту конвенции ЮНИДРУА о похищенных или незаконно вывезенных культурных ценностях.
Since the last meeting of the Committee, the secretariat has continued to give support to States parties to the 1970 Convention. Со времени проведения последнего заседания Комитета секретариат продолжает оказывать поддержку государствам - участникам Конвенции 1970 года.
FAO has also continued to provide support in agricultural sector planning and policy formulation. ФАО продолжает оказывать помощь в области планирования и разработки политики для сельского хозяйства.
UNOCHA has continued to coordinate the humanitarian assistance programme from its temporary headquarters in Islamabad, Pakistan. ЮНОКА продолжает координировать осуществление программы гуманитарной помощи из своей временной штаб-квартиры в Исламабаде, Пакистан.
Despite such efforts, the situation has continued to worsen, seriously undermining the objectives of the Covenant. Несмотря на такие усилия, положение продолжает ухудшаться, что серьезно затрудняет достижение целей, предусмотренных Пактом.
From the beginning of the negotiations, the South African regime continued to have a military budget of more than R11 billion. С самого начала переговоров южноафриканский режим продолжает сохранять военный бюджет на уровне 11 миллиардов рандов.
The South African regime also continued to conscript. Южноафриканский режим также продолжает набор в вооруженные силы.
Moreover, South Africa continued to destabilize neighbouring countries such as Angola. Кроме того, Южная Африка продолжает дестабилизировать соседние страны, например Анголу.
External debt had continued to grow, reaching $1.4 trillion in 1992. Внешний долг продолжает расти и достиг в 1992 году 1,4 триллиона долл. США.
Official development assistance had remained stagnant and the debt problem continued to impede economic growth and development in many countries. Официальная помощь в целях развития продолжает находиться в состоянии застоя; точно так же продолжает оставаться серьезным препятствием проблема задолженности, затрудняющая экономический рост и развитие во многих странах.
The lack of access to technology continued to be a significant obstacle to economic growth and development in the developing countries. Отсутствие доступа к технологиям продолжает оставаться серьезным препятствием для экономического роста и развития развивающихся стран.
However, the unfavourable international climate continued to frustrate their efforts. Однако неблагоприятная международная обстановка продолжает сводить на нет все их усилия.
The gap between developed and developing countries continued to widen, owing to the intransigence of the prosperous and the powerlessness of the underprivileged. Разрыв между развитыми и развивающимися странами продолжает расти в силу непреклонности богатых и беспомощности обездоленных.
Nevertheless, the continued existence of nuclear arsenals still posed a threat to peace and security. Тем не менее сохранение ядерных арсеналов продолжает создавать угрозу миру и безопасности.
The number of single-parent families headed by women continued to rise rapidly. Число семей, главой которых являются матери-одиночки, продолжает быстро расти.
The standard of living had continued to decline. Продолжает снижаться уровень жизни большинства населения.
The OAU has also continued its efforts to encourage its member States to ratify the Treaty promptly. ОАЕ также продолжает свои усилия, с тем чтобы побудить свои государства-члены быстро ратифицировать этот Договор.
It has continued to apply a double standard in dealing with issues relating to peace and security in different parts of the world. Он продолжает применять двойные подходы в отношении вопросов, касающихся судеб мира и безопасности в различных районах мира.
The international community's united support for the Haitian people has continued ever since. С тех пор международное сообщество продолжает оказывать поддержку народу Гаити.
Our distinguished Secretary-General has, stoically and with dedication and determination, continued his yeoman's service on behalf of us all. Наш уважаемый Генеральный секретарь стоически, самоотверженно и решительно продолжает свои благородные усилия от имени нас всех.
At the same time, the United Nations has continued to give essential assistance to people in developing countries. В то же время Организация Объединенных Наций продолжает оказывать существенную помощь народам развивающихся стран.
At the international level, Cuba has continued negotiating and signing bilateral agreements. На международном уровне Куба продолжает вести переговоры и заключать двусторонние соглашения.
Guyana observed that it continued to support initiatives for strengthening the methods for the peaceful settlement of disputes between States. Гайана отметила, что она продолжает поддерживать инициативы по укреплению методов мирного урегулирования споров между государствами.
Nevertheless, lorries continued to transport essential goods along the road to Kabul through Jalalabad. Тем не менее, грузовой автотранспорт продолжает доставку необходимых товаров по дороге, ведущей в Кабул через Джелалабад.