Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
The United Nations country team's programme management team continued to lead the coordination and monitoring of strategic programmatic action. Группа по управлению программами продолжает возглавлять координацию и контроль стратегических программных мероприятий.
Net migration to Luxembourg has continued to increase in recent years. В последние годы сальдо миграции в Люксембурге продолжает возрастать.
UN-Habitat has continued to make significant progress towards the achievement of the planned results for focus area 2. ООН-Хабитат продолжает добиваться значительного прогресса в деле достижения запланированных результатов по основному направлению 2.
UN-Habitat has continued to engage and support national Governments and local authorities in improving policies, legislation and strategies that support sustainable urbanization. ООН-Хабитат продолжает привлекать и поддерживать национальные правительства и местные органы власти в деле совершенствования политики, законодательства и стратегий, повышающих устойчивость урбанизации.
UNODC has continued to work with Member States to encourage the full implementation of international standards for the prevention and suppression of money-laundering and terrorism financing. ЮНОДК продолжает работать с государствами-членами, содействуя полному выполнению международных стандартов в области предотвращения и пресечения отмывания денег и финансирования терроризма.
The Organized Crime Convention and its Protocols have continued to attract adherence by States. Число участников Конвенции об организованной преступности и протоколов к ней продолжает расти.
The Partnership as a whole has continued to look at new approaches to reduce the reporting burden on countries. Партнерство в целом продолжает изучать новые подходы к уменьшению бремени отчетности стран.
It was disappointing, for example, that industry continued to produce lead-containing paints when viable alternatives were available. Например, вызывает разочарование тот факт, что промышленность продолжает производить содержащие свинец краски, когда существуют жизнеспособные альтернативы.
TrainForTrade continued to play an active role in the UNCTAD Task Force on Sustainable Tourism for Development. Программа "Трейнфортрейд" продолжает играть активную роль в Целевой ЮНКТАД по устойчивому туризму в интересах развития.
Speakers expressed concern that despite the extensive efforts made by States and international organizations to combat corruption, it continued to affect countries throughout the world. Выступавшие высказали озабоченность тем, что, несмотря на значительные усилия, прилагаемые государствами и международными организациями для борьбы с коррупцией, ее воздействие продолжает ощущаться в странах всего мира.
The author asserts that since his release from detention, he has continued to practise Falun Gong. Автор утверждает, что с его освобождения из-под стражи он продолжает практиковать Фалуньгун.
China has established and continued to improve the unified social old-age pension system covering both rural and urban residents. В Китае создана и продолжает совершенствоваться единая система выплаты социальных пенсий по старости, охватывающая как сельское, так и городское население.
Lastly, the Government continued to maintain that drug trafficking is a serious crime that warrants capital punishment. Наконец, правительство продолжает утверждать, что торговля наркотиками является серьезным преступлением, которое заслуживает высшей меры наказания.
UNICEF indicated that it continued to support the Ministry of Social Development in developing a national child abuse protocol and carrying out advocacy efforts. ЮНИСЕФ указал, что он продолжает оказывать поддержку Министерству социального развития в разработке национального протокола по борьбе с жестоким обращением с детьми и в проведении пропагандистской работы.
Forum 18 stated that Kyrgyzstan continued to limit the right to freedom of religion. Служба новостей "Форум 18" сообщила, что Кыргызстан продолжает ограничивать свободу религии.
ADL stated that the Government continued in practice to restrict the people's right to join or organize associations. СДЛ указал, что правительство на практике продолжает ограничивать право народа на объединение или создание ассоциаций.
Ever since, the police continued to use excessive and arbitrary force to prevent or disperse demonstrations. С тех пор полиция продолжает применять чрезмерную силу и творить произвол в целях предупреждения и разгона демонстраций.
The average age of Secretariat staff continued to rise and the Assembly had previously indicated that rejuvenation was a priority. Средний возраст сотрудников Секретариата продолжает расти, и Ассамблея ранее указывала, что омоложение состава является одной из приоритетных задач.
The CEB secretariat continued to give transparency a high priority. З. Секретариат КСР продолжает уделять первоочередное внимание транспарентности данных.
Although there was room for improvement, management continued to make progress in the implementation of recommendations by oversight bodies. Администрация продолжает добиваться прогресса в выполнении рекомендаций надзорных органов, хотя еще многое предстоит сделать в этом направлении.
As resources continued to dwindle, the Secretariat must strive for greater efficiency... Поскольку объем ресурсов продолжает сокращаться, Секретариат обязан стремиться к повышению эффективности.
In that connection, the Board continued to highlight problems in the implementation of the harmonized approach to cash transfers. В данной связи Комиссия продолжает указывать на проблемы в рамках внедрения гармонизированного подхода к переводу денежных средств.
Its caseload had grown considerably since 2009, and it continued to face challenges in responding to the high volume of requests. Его рабочая нагрузка значительно выросла после 2009 года, и он продолжает сталкиваться с проблемами в ходе рассмотрения большого количества просьб.
The Commission's Working Group on the Long-term Programme of Work continued to consider further proposals for future topics. Рабочая группа Комиссии по долгосрочной программе работы продолжает рассматривать дополнительные предложения по будущим темам.
State terrorism continued to endanger peace, security and human rights. Миру, безопасности и правам человека продолжает угрожать государственный терроризм.