Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
It continued to play an active part in international programmes of assistance in demining and other activities. Он продолжает принимать активное участие в международных программах помощи в разминировании и других мероприятиях.
It continued to participate actively in demining operations under the United Nations in various countries. Он продолжает активно участвовать в операциях по разминированию под эгидой ООН в разных странах мира.
UNICEF also continued to support the creation and strengthening of national evaluation associations. ЮНИСЕФ также продолжает оказывать поддержку делу создания и укрепления национальных ассоциаций по оценке.
The Working Group has continued to support the use of the Internet as the basis for the future development of information services to Member States. Рабочая группа продолжает поддерживать использование Интернета в качестве основы для дальнейшего совершенствования информационных услуг, оказываемых государствам-членам.
UNFPA has continued to contribute to the effective implementation of the common country programming process through its work at country, regional and global levels. Деятельность ЮНФПА на страновом, региональном и глобальном уровнях продолжает содействовать эффективному осуществлению общего процесса разработки страновых программ.
The gap between income and housing prices has continued to increase, making housing less affordable. Разрыв между доходами и ценами на жилье продолжает увеличиваться, в результате чего снижается экономическая доступность жилья.
UNICEF has also continued to support more specific interventions to promote quality learning, especially in curriculum development and teacher training. ЮНИСЕФ также продолжает поддерживать более конкретные мероприятия, направленные на развитие качественного обучения, особенно касающиеся разработки учебных программ и подготовки учителей.
Since that time, ILCA has continued to promote the Convention with the dissemination of a maternity protection kit. С тех пор МАКЛ продолжает пропагандировать эту конвенцию путем распространения комплектов информации по вопросам охраны материнства.
Since the approval of the MYFF in September 2003, UNDP has continued to elaborate on an approach to assessing institutional performance. После утверждения МРФ в сентябре 2003 года ПРООН продолжает работать над подходом к оценке эффективности работы.
UNFPA continued to work closely with UNAIDS country coordinators in relation to national HIV/AIDS strategies. В тесном сотрудничестве со страновыми координаторами ЮНЭЙДС ЮНФПА продолжает проводить работу, связанную с национальными стратегиями борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Unfortunately, the current situation continued to worsen. К сожалению, в настоящее время положение продолжает ухудшаться.
The gap between that continent and the rest of the world in terms of industrialization and technology continued to grow. Разрыв в области индустриализации и технологии между этим континентом и другими странами продолжает увеличиваться.
Although urban governance is the leitmotif of many UN-Habitat activities, the programme has continued to be engaged in pioneering new planning approaches. Хотя руководство городами является центральным элементом многих мероприятий ООН-Хабитат, Программа продолжает участвовать в апробировании новых подходов к городскому планированию.
His delegation continued to participate in international efforts to prevent the proliferation of nuclear weapons and nuclear terrorism. Его делегация продолжает принимать участие в международной деятельности, направленной на предотвращение распространения ядерного оружия и ядерного терроризма.
His country continued to support the six-party process, but would also continue to measure success in the talks through concrete progress. Его страна продолжает поддерживать шестисторонний процесс, однако она также будет и впредь оценивать прогресс переговоров по конкретным результатам.
The international community, in particular the European Union, has continued to make generous financial contributions for the Conference. Международное сообщество, в частности Европейский союз, продолжает вносить щедрые финансовые взносы на цели Конференции.
Germany, as lead nation, has continued to run the Kabul International Airport since NATO took over the ISAF operation. Германия в качестве ведущей страны продолжает обеспечивать работу Кабульского международного аэропорта с тех пор, как НАТО взяла под свой контроль операции МССБ.
My Special Representative for Georgia, Heidi Tagliavini, continued to head UNOMIG. Мой Специальный представитель по Грузии Хейди Тальявини продолжает возглавлять МООННГ.
UNAMSIL has continued to pay priority attention to mainstreaming women's rights in all its activities. МООНСЛ продолжает уделять первоочередное внимание учету прав женщин во всех сферах своей деятельности.
UNCTAD continued to operate under tight constraints, which adversely affected its ability to implement the Bangkok and Sao Paulo mandates. ЮНКТАД продолжает действовать в трудных условиях, отрицательно сказывающихся на ее способности к выполнению Бангкокского Сан-Паульского мандатов.
UNICEF has continued to follow up with country offices using the various monitoring tools currently available. ЮНИСЕФ продолжает принимать меры совместно со страновыми отделениями, направленные на использование различных механизмов контроля, имеющихся в настоящее время.
UNICEF had reconciled differences at many country offices and has continued to work with its offices to reconcile the remaining differences. ЮНИСЕФ устранил несоответствия во многих страновых отделениях и продолжает сотрудничать со своими отделениями в целях урегулирования сохраняющихся несоответствий.
Kenya appreciated the support it continued to receive from UNIDO under its integrated programme. Кения с удовлетворением отмечает поддержку, которую она продолжает получать от ЮНИДО в рамках ее комплексной программы.
However, the implementation of such projects continued to lag, and required urgent attention. Однако выполнение таких проектов продолжает задерживаться и требует принятия срочных мер.
The implementation of justice sector reform is crucial for combating impunity, a factor that has continued to affect stability in Guinea-Bissau. Осуществление реформы сектора правосудия крайне важно для борьбы с безнаказанностью - фактора, который продолжает сказываться на стабильности в Гвинее-Бисау.