| It committed crimes and violations of international rules, and continued its occupation of others' lands, yet did not tolerate any criticism. | Израиль совершает преступления, нарушает международные правила и продолжает оккупировать чужие земли, однако не терпит никакой критики. |
| It had also continued to stress that developing countries must receive special and differentiated treatment. | Австралия также продолжает настаивать на том, что для развивающихся стран необходимо создать особый и дифференцированный режим. |
| Despite the economic circumstances, the Government continued to fulfil its social commitments. | Несмотря на экономическое положение, правительство продолжает выполнять свои социальные обязательства. |
| The global financial crisis continued to reduce the prospects that developing countries would achieve the MDGs. | Глобальный финансовый кризис продолжает снижать вероятность того, что развивающиеся страны смогут достичь Целей развития тысячелетия. |
| The recent food and energy crises continued to have a negative impact on the efforts of developing countries to eradicate extreme poverty and hunger. | Недавно разразившийся продовольственный и энергетический кризис продолжает оказывать негативное воздействие на усилия развивающихся стран по ликвидации крайней нищеты и голода. |
| Across the world, lack of access to health care, education, food and water continued to hinder development. | Отсутствие доступа к здравоохранению, образованию, продовольствию и водоснабжению в разных частях мира продолжает тормозить развитие. |
| The current global economic collapse would aggravate the situation of the most disadvantaged, whose numbers continued to grow. | Текущий глобальный экономический спад ухудшит положение самых неимущих, число которых продолжает расти. |
| Pakistan continued to host the largest refugee population in the world. | Пакистан продолжает принимать у себя наибольшее число беженцев в мире. |
| Indonesia continued to support a peaceful transition in Myanmar, while recognizing the enormity of that task. | Индонезия продолжает поддерживать мирный переход в Мьянме, одновременно признавая грандиозность этой задачи. |
| Legal and illegal migration continued to increase as opportunities and expectations were raised across national borders. | По мере роста возможностей и ожиданий, связанных с пересечением национальных границ, продолжает набирать темпы легальная и нелегальная миграция. |
| Peru has continued its efforts to promote sustainable mountain development at all levels. | Перу продолжает свои усилия по содействию устойчивому горному развитию на всех уровнях. |
| IAEA has continued its work regarding sustainability issues surrounding nuclear energy development including climate change and nuclear power. | МАГАТЭ продолжает свою работу по вопросам устойчивого развития в контексте освоения ядерной энергии, включая вопрос о взаимосвязи между развитием атомной энергетики и изменением климата. |
| The European Union welcomed UNIDO's continued work at the interface of industry and the environment and its strenuous efforts to implement multilateral environmental agreements. | Европейский союз с удовлетворением отме-чает, что ЮНИДО продолжает свою работу на стыке таких областей, как промышленность и природоохранная деятельность, и приветствует ее последовательные усилия по осуществлению многосторонних природоохранных соглашений. |
| South Africa therefore continued to hold UNIDO's industrial development activities in high regard. | Поэтому Южная Африка продолжает уделять пристальное внимание деятельности ЮНИДО в области промышленного развития. |
| UNESCO has continued its collaboration with ministries at the country level to promote education policy reform in favour of indigenous peoples. | ЮНЕСКО продолжает сотрудничать на страновом уровне с министерствами в целях поощрения реформы образования в интересах коренных народов. |
| UNAMI continued to work with the Office of the Prime Minister on the establishment of the Emergency Coordination and Response Cell. | МООНСИ продолжает сотрудничать с канцелярией премьер-министра по вопросам создания ячейки по координации усилий и реагированию на чрезвычайные обстоятельства. |
| The Government continued to face serious capacity constraints in its efforts to improve the administration of justice. | Правительство продолжает испытывать серьезные трудности с точки зрения его потенциала в усилиях по улучшению положения дел с отправлением правосудия. |
| The government continued to draft supplementary legislation to regulate construction. | Правительство продолжает разрабатывать подзаконные акты, регулирующие строительство. |
| The Committee continued to discuss the drafting of a proposed general comment on indigenous children. | Комитет продолжает обсуждение проекта предлагаемого замечания общего порядка, касающегося детей коренных народов. |
| UNCTAD has continued to analyse the connectivity of countries with global shipping networks and published three related articles in the Transport Newsletter. | ЮНКТАД продолжает анализировать подключенность стран к глобальным сетям перевозок и опубликовала по этому вопросу три статьи в "Бюллетене транспорта". |
| UNCTAD flagship publications informed the thought process of developing countries, and the organization's technical assistance continued to help those countries. | Полноформатные публикации ЮНКТАД обеспечивают информационную подпитку мыслительного процесса в развивающихся странах, а техническое содействие организации продолжает помогать этим странам. |
| UNEP has continued to work with regional institutions on water issues. | ЮНЕП продолжает работать по вопросам водных ресурсов с региональными институтами. |
| Instead, unemployment has continued to reduce at a good pace in the eastern and northern parts of Finland. | С другой стороны, безработица продолжает сокращаться стабильными темпами в восточных и северных районах Финляндии. |
| In an interview conducted in November 2005, Minni Minawi claimed that SLA continued to obtain all weapons by attacking Government positions and convoys. | В ходе беседы, состоявшейся в ноябре 2005 года, Минни Минави утверждал, что ОАС продолжает получать все оружие за счет нападений на правительственные позиции и автоколонны. |
| Also, the Government of India continued the construction of 400 prefabricated housing barracks for the Republic of Sierra Leone Armed Forces. | Кроме того, правительство Индии продолжает строительство для вооруженных сил 400 сборных казарм. |