It committed crimes and violations of international rules, and continued its occupation of others' lands, yet did not tolerate any criticism. |
Израиль совершает преступления, нарушает международные правила и продолжает оккупировать чужие земли, однако не терпит никакой критики. |
It had also continued to stress that developing countries must receive special and differentiated treatment. |
Австралия также продолжает настаивать на том, что для развивающихся стран необходимо создать особый и дифференцированный режим. |
Despite the economic circumstances, the Government continued to fulfil its social commitments. |
Несмотря на экономическое положение, правительство продолжает выполнять свои социальные обязательства. |
The global financial crisis continued to reduce the prospects that developing countries would achieve the MDGs. |
Глобальный финансовый кризис продолжает снижать вероятность того, что развивающиеся страны смогут достичь Целей развития тысячелетия. |
The recent food and energy crises continued to have a negative impact on the efforts of developing countries to eradicate extreme poverty and hunger. |
Недавно разразившийся продовольственный и энергетический кризис продолжает оказывать негативное воздействие на усилия развивающихся стран по ликвидации крайней нищеты и голода. |
Across the world, lack of access to health care, education, food and water continued to hinder development. |
Отсутствие доступа к здравоохранению, образованию, продовольствию и водоснабжению в разных частях мира продолжает тормозить развитие. |
The current global economic collapse would aggravate the situation of the most disadvantaged, whose numbers continued to grow. |
Текущий глобальный экономический спад ухудшит положение самых неимущих, число которых продолжает расти. |
Pakistan continued to host the largest refugee population in the world. |
Пакистан продолжает принимать у себя наибольшее число беженцев в мире. |
Indonesia continued to support a peaceful transition in Myanmar, while recognizing the enormity of that task. |
Индонезия продолжает поддерживать мирный переход в Мьянме, одновременно признавая грандиозность этой задачи. |
Legal and illegal migration continued to increase as opportunities and expectations were raised across national borders. |
По мере роста возможностей и ожиданий, связанных с пересечением национальных границ, продолжает набирать темпы легальная и нелегальная миграция. |
Peru has continued its efforts to promote sustainable mountain development at all levels. |
Перу продолжает свои усилия по содействию устойчивому горному развитию на всех уровнях. |
IAEA has continued its work regarding sustainability issues surrounding nuclear energy development including climate change and nuclear power. |
МАГАТЭ продолжает свою работу по вопросам устойчивого развития в контексте освоения ядерной энергии, включая вопрос о взаимосвязи между развитием атомной энергетики и изменением климата. |
The European Union welcomed UNIDO's continued work at the interface of industry and the environment and its strenuous efforts to implement multilateral environmental agreements. |
Европейский союз с удовлетворением отме-чает, что ЮНИДО продолжает свою работу на стыке таких областей, как промышленность и природоохранная деятельность, и приветствует ее последовательные усилия по осуществлению многосторонних природоохранных соглашений. |
South Africa therefore continued to hold UNIDO's industrial development activities in high regard. |
Поэтому Южная Африка продолжает уделять пристальное внимание деятельности ЮНИДО в области промышленного развития. |
UNESCO has continued its collaboration with ministries at the country level to promote education policy reform in favour of indigenous peoples. |
ЮНЕСКО продолжает сотрудничать на страновом уровне с министерствами в целях поощрения реформы образования в интересах коренных народов. |
UNAMI continued to work with the Office of the Prime Minister on the establishment of the Emergency Coordination and Response Cell. |
МООНСИ продолжает сотрудничать с канцелярией премьер-министра по вопросам создания ячейки по координации усилий и реагированию на чрезвычайные обстоятельства. |
The Government continued to face serious capacity constraints in its efforts to improve the administration of justice. |
Правительство продолжает испытывать серьезные трудности с точки зрения его потенциала в усилиях по улучшению положения дел с отправлением правосудия. |
The government continued to draft supplementary legislation to regulate construction. |
Правительство продолжает разрабатывать подзаконные акты, регулирующие строительство. |
The Committee continued to discuss the drafting of a proposed general comment on indigenous children. |
Комитет продолжает обсуждение проекта предлагаемого замечания общего порядка, касающегося детей коренных народов. |
UNCTAD has continued to analyse the connectivity of countries with global shipping networks and published three related articles in the Transport Newsletter. |
ЮНКТАД продолжает анализировать подключенность стран к глобальным сетям перевозок и опубликовала по этому вопросу три статьи в "Бюллетене транспорта". |
UNCTAD flagship publications informed the thought process of developing countries, and the organization's technical assistance continued to help those countries. |
Полноформатные публикации ЮНКТАД обеспечивают информационную подпитку мыслительного процесса в развивающихся странах, а техническое содействие организации продолжает помогать этим странам. |
UNEP has continued to work with regional institutions on water issues. |
ЮНЕП продолжает работать по вопросам водных ресурсов с региональными институтами. |
Instead, unemployment has continued to reduce at a good pace in the eastern and northern parts of Finland. |
С другой стороны, безработица продолжает сокращаться стабильными темпами в восточных и северных районах Финляндии. |
In an interview conducted in November 2005, Minni Minawi claimed that SLA continued to obtain all weapons by attacking Government positions and convoys. |
В ходе беседы, состоявшейся в ноябре 2005 года, Минни Минави утверждал, что ОАС продолжает получать все оружие за счет нападений на правительственные позиции и автоколонны. |
Also, the Government of India continued the construction of 400 prefabricated housing barracks for the Republic of Sierra Leone Armed Forces. |
Кроме того, правительство Индии продолжает строительство для вооруженных сил 400 сборных казарм. |