Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
The United Nations has continued to provide technical advice to CMAC through UNDP. Организация Объединенных наций продолжает предоставление КЦР технических консультаций через ПРООН.
The host country continued to impose discriminatory restrictions and controls on the movement of Cuban diplomatic personnel. Страна пребывания продолжает накладывать дискриминационные ограничения на передвижение кубинских дипломатов и контролировать его.
The General Assembly has continued to reaffirm the right of self-determination. Генеральная Ассамблея продолжает подтверждать право на самоопределение.
The situation for prisoners and detainees has continued to deteriorate. Положение заключенных и задержанных лиц продолжает ухудшаться.
The report states that "institutionalized racism continued to exist, despite the policies of Bermudianization". В докладе отмечается, что "институционализированный расизм продолжает существовать, несмотря на политику бермудианизации".
The St. Helena Fisheries Corporation continued to explore export possibilities. Рыболовецкая корпорация острова Святой Елены продолжает изучать возможности для экспорта.
The use of landmines is not a static problem but one that has continued to grow. Применение наземных мин не является статичной проблемой, она продолжает усугубляться.
Official development assistance has continued to shrink, despite African efforts to use it better. Официальная помощь в целях развития продолжает уменьшаться, несмотря на усилия Африки по ее использованию более оптимальным образом.
Africa's external debt has continued to rise, and exceeded $310 billion in 1994. Внешняя задолженность Африки продолжает расти и в 1994 году превысила 310 млрд. долл. США.
Costa Rica is also pleased to say that Central America has continued its progress in consolidating peace and democracy. Коста-Рике также приятно отметить, что Центральная Америка продолжает поступательное движение по пути упрочения мира и демократии.
The universal nature of the Convention continued to be strengthened, and the number of ratifications or accessions stands today at 106. Универсальный характер Конвенции продолжает укрепляться, и число ратификаций и присоединений в настоящее время составляет 106.
It was therefore hardly surprising that the practices which such bodies denounced continued to exist, particularly in the Balkans and Africa. Поэтому не следует удивляться тому, что практика, которую осуждают эти органы, продолжает иметь место, что и наблюдалось в последние годы, в частности на Балканах и в Африке.
His Government continued to support the good offices mission of the Secretary-General and to encourage a freely negotiated settlement. Его правительство продолжает поддерживать миссию добрых услуг Генерального секретаря и поощрять процесс урегулирования в рамках проходящих в свободной атмосфере переговоров.
The Centre continued to suffer from a lack of financial resources and staff. Центр продолжает испытывать нехватку финансовых и людских ресурсов.
Ethiopia continued to be the epicentre of constant refugee movements in the Horn of Africa. Эфиопия продолжает оставаться центром непрекращающейся миграции беженцев на Африканском Роге.
UNHCR continued to play a leading role among the humanitarian organizations of the United Nations system. УВКБ продолжает играть ведущую роль среди гуманитарных организаций системы Организации Объединенных Наций.
Her Government continued to work for democratic change in Cuba. Ее правительство продолжает работать над решением задачи осуществления демократических преобразований на Кубе.
Pakistan continued to be one of the largest troop contributors to the various United Nations peacekeeping operations. Пакистан продолжает быть в числе стран, выделяющих наибольшее число военнослужащих для различных операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Meanwhile, the South Pacific Forum continued to support implementation of the Matignon Accords. Вместе с тем Южнотихоокеанский форум продолжает поддерживать осуществление Матиньонских соглашений.
FLNKS continued to demand that the French authorities take the necessary measures to allow land reform to go forward. НСФОК продолжает требовать от французских властей осуществления необходимых мер для продолжения земельной реформы.
However, the lack of attendance by elected territorial representatives in the seminars continued to limit further progress. Однако недостаточно активное участие избранных представителей территорий в семинарах продолжает мешать достижению дальнейшего прогресса.
External debt continued to be a burden to many developing countries and affected their capacity to pay. Внешняя задолженность продолжает оказывать отрицательное воздействие на многие развивающиеся страны и на их платежеспособность.
Finally, he recalled that the staff of the Office of Human Resources Management continued to carry out the tasks traditionally allotted to them. Помощник Генерального секретаря в заключение напоминает, что персонал Управления людских ресурсов продолжает выполнять традиционно возлагаемые на него функции.
The present administration has continued to make steady progress in restoring the economy under the framework of the Economic Reform Programme. Нынешняя администрация продолжает добиваться стабильного прогресса в восстановлении экономики на основе программы экономических реформ.
With patience and determination, Cuba has continued to make great strides towards socio-economic development. Терпеливо и настойчиво Куба продолжает делать серьезные шаги по пути социально-экономического развития.