Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
UNMIL continued to support the Commission's public outreach programme and to make its air assets available for access to remote parts of the country. МООНЛ продолжает поддерживать пропагандистскую программу Комиссии и предоставляет свои авиационные средства для доступа к удаленным районам страны.
Liberia has continued to make tangible progress in a number of areas. Либерия продолжает добиваться реального прогресса в ряде областей.
UNMEE continued to conduct regular interviews with such refugees. МООНЭЭ продолжает проводить с такими беженцами регулярные собеседования.
Since then Spain has continued to actively support CTED and remains committed to the development of its objectives. С тех пор Испания продолжает активно поддерживать ИДКТК и сохраняет приверженность достижению его целей.
Negative developments on the ground have continued to undermine efforts to advance the peace process. Негативное развитие ситуации на местах продолжает подрывать усилия по продвижению вперед мирного процесса.
UNCTAD continued to analyse the development implications of FDI and TNC activities in host developing countries. ЮНКТАД продолжает анализировать последствия ПИИ и деятельности ТНК с точки зрения развития принимающих развивающихся стран.
UNCTAD continued to assist countries in attracting and retaining FDI through advice and training on investment promotion strategies, good governance, policy advocacy and investor aftercare. ЮНКТАД продолжает оказывать содействие странам в привлечении и удержании ПИИ на основе консультаций и профессиональной подготовки по вопросам стратегии поощрения инвестиций, эффективного государственного управления, информационного сопровождения политики и оказания последующего содействия инвесторам.
The DMFAS programme has continued to help countries build their institutional capacity to manage their debt effectively. Программа ДМФАС продолжает оказывать содействие странам в расширении их институциональных возможностей действенного регулирования своего долга.
It had established a comprehensive system of laws and regulations on nuclear export control and continued to take effective measures to ensure their implementation. Оно сформировало всеобъемлющую систему законов и предписаний по контролю над ядерным экспортом и продолжает принимать эффективные меры, чтобы обеспечить их осуществление.
Other actions proposed in the report concerned more robust legal protections for humanitarian workers, against whom attacks continued to increase. Меры, предложенные в докладе, включают также повышение эффективности правовой защиты миротворческого персонала, число нападений на который продолжает увеличиваться.
The Government of Lebanon has continued to express its readiness to move forward with the delineation of the border. Правительство Ливана продолжает демонстрировать готовность к продвижению вперед в вопросе о делимитации границы.
Liechtenstein has therefore continued to increase the resources invested for that purpose, both domestically and at the international level. Поэтому Лихтенштейн продолжает наращивать направляемые на эти цели ресурсы как на внутреннем, так и на международном уровнях.
As an ongoing activity, the Institute has continued to produce reports on implemented activities that are disseminated to partner agencies and made available online. Институт продолжает на регулярной основе готовить отчеты об осуществленных мероприятиях, распространять их среди партнерских организаций и размещать в Интернете.
The Department has continued its work towards common roster management, particularly insofar as contractual translation is concerned. Департамент продолжает работу по управлению общим реестром, особенно в том, что касается контрактного перевода.
Encouragingly, Fretilin has continued to play an important role as an engaged and active opposition within the Parliament, whose legitimacy it acknowledges. Отрадно отметить, что ФРЕТИЛИН продолжает играть важную роль конструктивной и активной оппозиции внутри парламента, легитимность которого она признает.
UNAMI continued to provide support to the Ministry of Foreign Affairs and facilitate regional dialogue through the ad hoc support mechanism unit. МООНСИ продолжает оказывать поддержку министерству иностранных дел и играть роль посредника в региональном диалоге при посредстве Специального механизма поддержки.
KPA continued to administer abandoned properties and the voluntary rental scheme. КПА продолжает управлять бесхозной недвижимостью и системой добровольной аренды.
Nevertheless, MONUC continued to conduct joint planning with FARDC for further training and deployment against FDLR. Тем не менее МООНДРК продолжает осуществлять с ВСДРК совместное планирование в отношении дальнейшей подготовки и развертывания сил против ДСОР.
The Argentine Forensic Anthropology Team, which trained the Cypriot archaeologists and anthropologists, continued its involvement in the project for quality-control purposes. Группа судебной антропологии Аргентины, которая подготовила киприотских археологов и антропологов, продолжает участвовать в проекте в целях контроля за качеством.
UNCTAD has continued to make concrete efforts to mobilize donors' support for its technical assistance and capacity-building activities on WTO accession. ЮНКТАД продолжает предпринимать конкретные усилия для мобилизации поддержки донорами ее деятельности по оказанию технической помощи и наращиванию потенциала в контексте присоединения к ВТО.
Several large cities in the ECE region have launched investment programmes to improve traffic management while a number of municipalities continued to reform their parking policies. Некоторые большие города в регионе ЕЭК приступили к осуществлению программ инвестиций в совершенствование систем управлением дорожным транспортом, при этом ряд муниципалитетов продолжает пересматривать свою политику в отношении стоянок.
It continued to specialize in two areas in which it provided services with high value added. Она продолжает специализироваться на двух областях, в которых предлагает услуги, обеспечивающие получение высокой добавленной стоимости.
Although international trade continued to expand, the developed countries' share of it was decreasing. Хотя международная торговля продолжает расширяться, доля развивающихся стран в ней сокращается.
The Government has continued its former policy promoting the social integration of the Roma population. Правительство продолжает последовательно проводить в жизнь политику содействия социальной интеграции населения, принадлежащего к народности рома.
UNIDO has also continued its global forum activities in this field. ЮНИДО продолжает также выполнять функции глобального форума в этой области.