UNMIL continued to support the Commission's public outreach programme and to make its air assets available for access to remote parts of the country. |
МООНЛ продолжает поддерживать пропагандистскую программу Комиссии и предоставляет свои авиационные средства для доступа к удаленным районам страны. |
Liberia has continued to make tangible progress in a number of areas. |
Либерия продолжает добиваться реального прогресса в ряде областей. |
UNMEE continued to conduct regular interviews with such refugees. |
МООНЭЭ продолжает проводить с такими беженцами регулярные собеседования. |
Since then Spain has continued to actively support CTED and remains committed to the development of its objectives. |
С тех пор Испания продолжает активно поддерживать ИДКТК и сохраняет приверженность достижению его целей. |
Negative developments on the ground have continued to undermine efforts to advance the peace process. |
Негативное развитие ситуации на местах продолжает подрывать усилия по продвижению вперед мирного процесса. |
UNCTAD continued to analyse the development implications of FDI and TNC activities in host developing countries. |
ЮНКТАД продолжает анализировать последствия ПИИ и деятельности ТНК с точки зрения развития принимающих развивающихся стран. |
UNCTAD continued to assist countries in attracting and retaining FDI through advice and training on investment promotion strategies, good governance, policy advocacy and investor aftercare. |
ЮНКТАД продолжает оказывать содействие странам в привлечении и удержании ПИИ на основе консультаций и профессиональной подготовки по вопросам стратегии поощрения инвестиций, эффективного государственного управления, информационного сопровождения политики и оказания последующего содействия инвесторам. |
The DMFAS programme has continued to help countries build their institutional capacity to manage their debt effectively. |
Программа ДМФАС продолжает оказывать содействие странам в расширении их институциональных возможностей действенного регулирования своего долга. |
It had established a comprehensive system of laws and regulations on nuclear export control and continued to take effective measures to ensure their implementation. |
Оно сформировало всеобъемлющую систему законов и предписаний по контролю над ядерным экспортом и продолжает принимать эффективные меры, чтобы обеспечить их осуществление. |
Other actions proposed in the report concerned more robust legal protections for humanitarian workers, against whom attacks continued to increase. |
Меры, предложенные в докладе, включают также повышение эффективности правовой защиты миротворческого персонала, число нападений на который продолжает увеличиваться. |
The Government of Lebanon has continued to express its readiness to move forward with the delineation of the border. |
Правительство Ливана продолжает демонстрировать готовность к продвижению вперед в вопросе о делимитации границы. |
Liechtenstein has therefore continued to increase the resources invested for that purpose, both domestically and at the international level. |
Поэтому Лихтенштейн продолжает наращивать направляемые на эти цели ресурсы как на внутреннем, так и на международном уровнях. |
As an ongoing activity, the Institute has continued to produce reports on implemented activities that are disseminated to partner agencies and made available online. |
Институт продолжает на регулярной основе готовить отчеты об осуществленных мероприятиях, распространять их среди партнерских организаций и размещать в Интернете. |
The Department has continued its work towards common roster management, particularly insofar as contractual translation is concerned. |
Департамент продолжает работу по управлению общим реестром, особенно в том, что касается контрактного перевода. |
Encouragingly, Fretilin has continued to play an important role as an engaged and active opposition within the Parliament, whose legitimacy it acknowledges. |
Отрадно отметить, что ФРЕТИЛИН продолжает играть важную роль конструктивной и активной оппозиции внутри парламента, легитимность которого она признает. |
UNAMI continued to provide support to the Ministry of Foreign Affairs and facilitate regional dialogue through the ad hoc support mechanism unit. |
МООНСИ продолжает оказывать поддержку министерству иностранных дел и играть роль посредника в региональном диалоге при посредстве Специального механизма поддержки. |
KPA continued to administer abandoned properties and the voluntary rental scheme. |
КПА продолжает управлять бесхозной недвижимостью и системой добровольной аренды. |
Nevertheless, MONUC continued to conduct joint planning with FARDC for further training and deployment against FDLR. |
Тем не менее МООНДРК продолжает осуществлять с ВСДРК совместное планирование в отношении дальнейшей подготовки и развертывания сил против ДСОР. |
The Argentine Forensic Anthropology Team, which trained the Cypriot archaeologists and anthropologists, continued its involvement in the project for quality-control purposes. |
Группа судебной антропологии Аргентины, которая подготовила киприотских археологов и антропологов, продолжает участвовать в проекте в целях контроля за качеством. |
UNCTAD has continued to make concrete efforts to mobilize donors' support for its technical assistance and capacity-building activities on WTO accession. |
ЮНКТАД продолжает предпринимать конкретные усилия для мобилизации поддержки донорами ее деятельности по оказанию технической помощи и наращиванию потенциала в контексте присоединения к ВТО. |
Several large cities in the ECE region have launched investment programmes to improve traffic management while a number of municipalities continued to reform their parking policies. |
Некоторые большие города в регионе ЕЭК приступили к осуществлению программ инвестиций в совершенствование систем управлением дорожным транспортом, при этом ряд муниципалитетов продолжает пересматривать свою политику в отношении стоянок. |
It continued to specialize in two areas in which it provided services with high value added. |
Она продолжает специализироваться на двух областях, в которых предлагает услуги, обеспечивающие получение высокой добавленной стоимости. |
Although international trade continued to expand, the developed countries' share of it was decreasing. |
Хотя международная торговля продолжает расширяться, доля развивающихся стран в ней сокращается. |
The Government has continued its former policy promoting the social integration of the Roma population. |
Правительство продолжает последовательно проводить в жизнь политику содействия социальной интеграции населения, принадлежащего к народности рома. |
UNIDO has also continued its global forum activities in this field. |
ЮНИДО продолжает также выполнять функции глобального форума в этой области. |