Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
While life expectancy has continued to improve for England as a whole, it has improved more slowly in the spearhead groups. Хотя ожидаемая продолжительность жизни в Англии в целом продолжает увеличиваться, в зонах особого внимания темпы ее увеличения гораздо ниже.
The task force continued by promoting healthy nutrition among Roma children. Она продолжает свою работу по обеспечению здорового питания для детей рома.
Regarding institutions, it continued to use the machinery established by the Permanent Round Table on Migration, in which representatives of civil society participated. Далее в институциональном плане эквадорское правительство продолжает пользоваться механизмами, созданными в рамках постоянного круглого стола по вопросам миграции, в работе которого принимают участие представители гражданского общества.
Regarding humanitarian work, she observed that UNFPA continued to build its capacity at regional and country levels. Касаясь гуманитарной деятельности, она отметила, что ЮНФПА продолжает наращивать свой потенциал на региональном и страновом уровнях.
The Organization has continued to make progress in achieving awareness-raising, improved report mechanisms, improved policies and strategic collaboration with non-governmental partners. Организация продолжает добиваться прогресса в таких областях, как повышение уровня информированности и осведомленности, совершенствование механизмов представления отчетности, повышение эффективности стратегического сотрудничества с партнерами из неправительственного сектора.
The view was expressed that, despite the absence of certain important definitions in international air law, aviation activities continued to develop well. Было высказано мнение, что, несмотря на отсутствие некоторых важных определений в международном воздушном праве, авиация продолжает успешно развиваться.
His Government continued to work with civil society to forge smart partnerships to protect the rights of children. Правительство Малайзии продолжает сотрудничать с гражданским обществом с целью налаживания взаимовыгодных партнерских отношений в интересах защиты прав детей.
Her Government continued to support the Organization's focus on the family. Ее правительство продолжает поддерживать усилия Организации по укреплению семьи.
The gap between rich and poor continued to widen while globalization had had relatively little positive effect on the developing countries. Разрыв между богатыми и бедными продолжает увеличиваться, а глобализация оказывает относительно небольшое позитивное воздействие на положение в развивающихся странах.
Although informed consent might be enshrined in national legal framework, it often continued to be compromised. Хотя принцип осознанного согласия может быть закреплен в национальном законодательстве, зачастую он продолжает нарушаться.
In addition to having ratified all United Nations anti-terrorism conventions, it had enacted domestic anti-terrorism legislation and continued to fulfil its reporting obligations under the relevant Security Council resolutions. Помимо ратификации всех антитеррористических конвенций Организации Объединенных Наций, страна приняла внутреннее антитеррористическое законодательство и продолжает выполнять свои отчетные обязательства согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
It had also continued to bury nuclear waste in the occupied Syrian Golan, endangering the health of its citizens and the environment. Он также продолжает захоранивать ядерные отходы на оккупированных сирийских Голанах, подвергая опасности здоровье их граждан и окружающую среду.
The Moroccan Government continued to violate human rights, exploit Saharawi natural resources, and spread deliberate lies through the media. Правительство Марокко продолжает нарушать права человека, эксплуатировать сахарские природные ресурсы и распространять заведомую ложь через средства массовой информации.
The situation on the ground was deteriorating and the number of missions, mandates and personnel demands continued to grow. Ситуация на местах ухудшается, а число миссий, мандатов и требований персонала продолжает расти.
The European Union continued to stress the importance of capacity to pay as the basis for Member States' contributions. Европейский союз продолжает подчеркивать важность принципа платежеспособности как основы для начисления взносов государствам-членам.
The Department continued to seek the timely submission of concise documents as the key to orderly and efficient documents processing. Департамент продолжает добиваться своевременного представления кратких документов, рассматривая это в качестве залога упорядоченной и эффективной подготовки документации.
It also continued to take a number of organizational decisions through the silence procedure. Кроме того, он продолжает принимать ряд организационных решений посредством процедуры «отсутствия возражений».
The findings of the visit highlighted that Sierra Leone continued to make progress towards peace consolidation. В выводах по итогам визита подчеркивалось, что Сьерра-Леоне продолжает осуществлять прогресс на пути укрепления мира.
It has continued to strengthen democratic processes in the region through its electoral observation missions and the technical cooperation provided to electoral institutions. Организация продолжает содействовать укреплению демократических процессов в регионе, направляя свои миссии по наблюдению за выборами и оказывая техническую помощь органам по проведению выборов.
The current United States Administration has continued the application of the embargo against Cuba with great strictness. Нынешнее правительство Соединенных Штатов с прежним остервенением продолжает проводить блокаду Кубы.
The Government of Timor-Leste has continued to make significant achievements, although we still face challenges. Правительство Тимора-Лешти продолжает добиваться значительных успехов, хотя мы по-прежнему испытываем определенные трудности.
This year, the Council has continued to carry out its normative work. В этом году Совет продолжает осуществлять свою нормативную работу.
At the same time, it has continued to successfully develop projects in six main areas of non-nuclear applications. В то же время оно продолжает успешно разрабатывать проекты в шести главных областях неядерного применения.
Japan has also continued to maintain its three non-nuclear principles, despite its potential capability to acquire nuclear weapons. Япония также продолжает придерживаться своих трех неядерных принципов, несмотря на свою потенциальную возможность приобрести ядерное оружие.
It likewise continued to support the further development of the StAR initiative. Европейский союз также продолжает поддерживать дальнейшее развитие инициативы СтАР.