Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
In order to address this issue, the province continued its commitment to the School Meals Program established in 1991. В целях решения этой проблемы провинция продолжает реализацию программы школьного питания, которая была начата в 1991 году.
UNDP, through its Special Unit for TCDC, continued to support that endeavour. Через свой Специальный сектор по ТСРС ПРООН продолжает поддерживать усилия, предпринимаемые в данном направлении.
The humanitarian situation in the country has continued to deteriorate as tens of thousands of Sierra Leonean refugees precipitously returned from Guinea. Гуманитарная ситуация в стране продолжает ухудшаться в условиях быстрого возвращения в страну десятков тысяч сьерра-леонских беженцев из Гвинеи.
UNAMSIL has continued to take measures aimed at enhancing its overall operational effectiveness. МООНСЛ продолжает принимать меры по повышению ее общей оперативной эффективности.
The Government has continued to deny reports that Commander Masasu was executed in December. Правительство продолжает опровергать сообщения о том, что командир Масасу был казнен в декабре.
The Peace Education Foundation has continued its work with sister organization Peace and Loving Schools Jamaica. Фонд образования в интересах мира продолжает сотрудничать с партнерской организацией «Мир и доброта в школах, Ямайка».
However, it continued to highlight the issue of these prisoners and attempted to rally international support to advocate for their release. Тем не менее она продолжает заниматься освещением вопроса о положении этих заключенных и пытается заручиться поддержкой международного сообщества в отношении усилий по их освобождению.
The UNESCO Division of Ethics of Science and Technology has continued to work on the question of ethical codes for scientists. Отдел ЮНЕСКО по этике науки и технологии продолжает работу по вопросу об этических кодексах для ученых.
In the meantime, the digital divide continued to widen. Тем временем информационное неравенство продолжает увеличиваться.
Nonetheless, the region's economies continued to be confronted with many difficulties. Тем не менее экономика стран региона продолжает сталкиваться со многими трудностями.
India has continued to contribute to the economic reconstruction of Afghanistan. Индия продолжает вносить свой вклад в восстановление экономики Афганистана.
APT also continued to support the Advanced Satellite Test-Bed project as a practical way of encouraging technological improvements. АТСЭ продолжает также оказывать поддержку проекту использования стенда для испытания перспективной спутниковой техники, что является практическим вкладом в содействие техническому прогрессу.
The University of Kent continued to make extensive use of its two-stage light gas gun for hypervelocity impact research. Кентский университет продолжает широко использовать свою двухступенчатую газовую пушку для изучения столкновений на гиперскоростях.
Pre-Trial Chamber I has continued to consider applications from victims to participate in proceedings in the situation. Палата предварительного производства I продолжает рассматривать ходатайства потерпевших об участии в разбирательствах в связи с ситуацией.
UNHCR has continued to give priority to expanding its collaboration with NGOs on security management issues in field operations. УВКБ продолжает уделять первоочередное внимание расширению своего сотрудничества с НПО в решении вопросов безопасности операций на местах.
Sub-Saharan Africa had the highest proportion of people living in extreme poverty - and that proportion continued to increase. Больше всего людей, живущих в условиях нищеты, находится как раз в Африке к югу от Сахары, - и их численность продолжает расти.
The lack of territorial access to the sea, in addition to the blockade of transport routes, continued to restrict Armenia's potential for economic progress. Отсутствие доступа к морю в дополнение к блокаде транспортных путей продолжает ограничивать возможности экономического прогресса Армении.
In fact, the situation has continued to deteriorate and is now even worse than it was in those past difficult years. Фактически ситуация продолжает ухудшаться, и сейчас она даже хуже, чем в прошлые непростые годы.
The United Nations continued to favour Spain and the United Kingdom in its annual consensus decisions. Организация Объединенных Наций в своих ежегодно принимаемых на основе консенсуса решениях продолжает отдавать предпочтение Испании и Соединенному Королевству.
The policy of granting amnesty in minor cases has been continued. Продолжает осуществляться политика амнистирования по делам несовершеннолетних.
The political process in Bosnia and Herzegovina has continued to yield progress. Политический процесс в Боснии и Герцеговине продолжает приносить результаты.
The Secretariat must be guided by such considerations as it continued to monitor the situation in Sierra Leone. Секретариат должен руководствоваться именно этими соображениями, поскольку он продолжает контролировать положение в Сьерра-Леоне.
It also continued to oppose the deployment of the European Union Rule of Law Mission in Kosovo. Оно также продолжает выступать против развертывания Миссии Европейского союза по вопросам правопорядка в Косово.
UN-Habitat continued to deepen its relations with international and United Nations partners. ООН-Хабитат продолжает углублять свои отношения с международными партнерами и партнерами в системе Организации Объединенных Наций.
Environmental degradation continued to undermine the prospect of fighting poverty and realizing social and economic development in developing countries. Экологическая деградация продолжает подрывать перспективы борьбы с нищетой и достижения целей социально-экономического развития в развивающихся странах.