Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
The Royal Government of Bhutan's commitment to enhance the survival of pregnant mothers and children also continued. Королевское правительство Бутана продолжает принимать меры к тому, чтобы повысить уровень выживаемости беременных женщин и детей.
The Trial Chamber has continued to monitor the use of time closely. Судебная камера продолжает неослабно следить за использованием рабочего времени.
The Division has continued to identify and update national focal points, mainly in ministries, for its public administration initiatives. Отдел продолжает выявлять и обновлять национальные координационные пункты, главным образом в министерствах, для целей его инициатив в области государственного управления.
In addition, the Government has continued to strengthen referral systems both within Government facilities and between Government and private facilities. Кроме того, правительство продолжает развивать практику направления к врачам-специалистам как в государственных учреждениях, так и между государственными и частными учреждениями.
The Terrorism Prevention Branch has also continued to undertake activities at the subregional and regional levels. Сектор по предупреждению терроризма также продолжает проводить мероприятия на субрегиональном и региональном уровнях.
Collaboration with players from the National Basketball Association, Football Club Barcelona and Manchester United and other teams continued to expand. Продолжает расширяться сотрудничество с игроками команд Национальной баскетбольной ассоциации, клубами «Барселона» и «Манчестер юнайтед», а также с другими командами.
The manufacture of synthetic drugs in South-Eastern and Eastern Europe continued to rise. В странах Юго-Восточной и Восточной Европы продолжает расти объем изготовления синтетических наркотиков.
It has continued to improve its tools to report on the impact of each of its recommendations. Она продолжает совершенствовать свой инструментарий представления отчетности об отдаче от осуществления каждой из ее рекомендаций.
The Division has continued to manage fellowship programmes, provide advisory services, administer trust funds, organize training courses, briefings and prepare special studies. Отдел продолжает координировать программы стипендий, оказывать консультативные услуги, управлять целевыми фондами, организовывать учебные курсы, брифинги и подготавливать специальные исследования.
The Mission has continued its effort to identify qualified candidates. Миссия продолжает работу по отбору квалифицированных кандидатов.
The renewable energy cluster has continued its work to prepare an informational guideline paper for bioenergy policymakers. Тематическая группа по возобновляемым источникам энергии продолжает свою работу по подготовке методического руководства для директивных органов по вопросам биоэнергии.
The number of deaths due to measles has continued to fall. Число людей, умирающих от кори, продолжает сокращаться.
The Department therefore continued to impress upon all concerned the need for an orderly document production workflow. Поэтому Департамент продолжает обращать внимание всех, кого это касается, на необходимость обеспечения упорядоченного потока документации.
It was emphasized that the Secretariat continued to have the ultimate responsibility for the preparation of the studies. Было подчеркнуто, что Секретариат продолжает нести конечную ответственность за подготовку этих исследований.
Chile had continued to revise and improve its domestic regulations relating to the prevention of money-laundering. Чили продолжает осуществлять обзор и совершенствование своих национальных положений, касающихся предотвращения отмывания денег.
The share of manufacturing in FDI flows into African manufacturing has continued to decline. Доля перерабатывающих отраслей в притоках ПИИ в Африку продолжает сокращаться.
The Egyptian Government has continued to improve its health insurance system while at the same time encouraging the role of the private sector. Правительство Египта продолжает совершенствовать свою систему медицинского страхования, поощряя в то же время роль частного сектора в этой области.
The Special Rapporteur also continued to think that decisions relating to immunity from civil jurisdiction could be significant for this topic. Специальный докладчик продолжает считать, что решения судов, касающиеся иммунитета от гражданской юрисдикции, могут иметь существенное значение при рассмотрении данной темы.
UNFPA has continued to work with indigenous communities throughout Latin America and the Caribbean. ЮНФПА продолжает сотрудничать с общинами коренных народов во всех странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
ITC has continued to upgrade its reporting in line with the recommendation. ЦМТ продолжает работать над модернизацией своей системы представления отчетности в соответствии с рекомендациями.
The James Martin Center for Non-proliferation Studies continued to update its tutorials to reflect changes in the non-proliferation environment. Центр исследований по нераспространению Джеймса Мартина продолжает обновлять свои учебные программы с тем, чтобы отразить изменения, связанные с режимом нераспространения.
Despite the resolute response of the international community to that scourge, terrorism has continued to torment the international community. Несмотря на решительный отклик международного сообщества на это пагубное явление, терроризм продолжает наносить вред международному сообществу.
The CANZ delegations welcomes the progress that Ghana has continued to make in improving its system of internal controls over rough diamonds. Делегации КАНЗ приветствуют прогресс, которого Гана продолжает добиваться в улучшении системы внутренних механизмов контроля над необработанными алмазами.
The Government has reportedly continued its attempts to limit and regulate international travel through punitive measures imposed on illegal migrants and regular closures of official border crossings. Судя по сообщениям, правительство продолжает пытаться ограничивать и регламентировать международные поездки с помощью карательных мер, вводимых в отношении незаконных мигрантов, и посредством регулярного закрытия официальных пограничных пунктов.
The HR Committee considered that the ICCPR continued to remain applicable in Kosovo. КПЧ заключил, что действие МПГПП продолжает распространяться на Косово.