Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
AI stated that impunity continued to prevail in Somalia for serious human rights abuses, some of which constituted war crimes. МА отметила, что в Сомали продолжает преобладать безнаказанность за серьезные нарушения прав человека, некоторые из которых представляют собой военные преступления.
The Government has continued to implement the National Action Plan on Care Services, Training and Protection for Vulnerable Children. Правительство продолжает осуществлять Национальный план действий по уходу за уязвимыми детьми, их обучению и защите.
Although unemployment remains high the Government has continued its facilitative role of ensuring that people enjoy the right to work. Хотя уровень безработицы остается высоким, правительство продолжает работу по созданию условий, позволяющих населению пользоваться правом на труд.
The Government in collaboration with various stakeholders has continued to implement Primary Health Care Service Development Programme. В сотрудничестве с различными заинтересованными сторонами правительство продолжает осуществлять Программу развития первичного медико-санитарного обслуживания.
Instead it had completed its internal debt audit in 2008 and continued to foster cooperation at the regional level. Вместо этого он завершил внутреннюю ревизию своей задолженности в 2008 году и продолжает содействовать сотрудничеству на региональном уровне.
The Committee continued to support greater efficiency and coherence in the human rights treaty body system. Комитет продолжает поддерживать меры по повышению эффективности и согласованности действий системы договорных органов в области прав человека.
The Committee continued to promote the Convention through a range of events and activities. Комитет продолжает работу по пропаганде Конвенции, организуя широкий круг акций и мероприятий.
Nevertheless, the Special Rapporteur continued to report on torture in all parts of the world. Тем не менее, Специальный докладчик продолжает сообщать о применении пыток во всех частях мира.
The Government continued to employ such practices as stoning, torture, amputation, flogging, execution by strangulation and execution of children. Правительство продолжает прибегать к такой практике, как побивание камнями, применение пыток, отсечение конечностей, порка, казнь посредством удушения и вынесение смертных приговоров детям.
The region continued to suffer the consequences of budget constraints within the agency, including the closing of its Caribbean office. Регион продолжает страдать от последствий сокращения бюджета этого учреждения, что привело, в частности, к закрытию его Карибского отделения.
Through the Junior Council, the Government continued to ensure that children were consulted on and participated in issues of their concern. Действуя через Совет молодежи, правительство продолжает обеспечивать ведение консультаций с детьми и их участие в решении касающихся их вопросов.
To improve food security, the budgetary allocation for the agriculture sector had continued to increase. В целях повышения продовольственной безопасности правительство продолжает увеличивать бюджетные ассигнования, выделяемые сектору сельского хозяйства.
The Sahrawi continued to suffer human rights abuses, and the Organization must monitor the situation. Сахарский народ продолжает страдать от нарушений прав человека, и Организация должна контролировать ситуацию в этой области.
CEB had continued to assist JIU in identifying topics that the Unit might consider adding to its programme of work for the year. КСР продолжает оказывать ОИГ помощь в определении вопросов, которые ОИГ могла бы добавить в свою программу работы в этом году.
However, it continued to perceive a great reluctance within the Organization to recognize important changes in international economic realities. Вместе с тем, она продолжает сталкиваться с упорным нежеланием в рамках Организации признать важные изменения в международных экономических реалиях.
Therefore, the Government had continued to place top priority on poverty alleviation, while pursuing swift economic development. Поэтому правительство продолжает считать одной из самых приоритетных задач снижение уровня нищеты при одновременном обеспечении быстрого экономического развития.
South Africa noted that despite challenges the Government continued to make progress in the promotion and protection of human rights. Южная Африка отметила, что, несмотря на существующие проблемы, правительство продолжает добиваться прогресса в деле поощрения и защиты прав человека.
Switzerland noted that Niger continued to sentence offenders to death, although the last execution was carried out in 1976. Швейцария отметила, что, хотя последний смертный приговор был приведен в исполнение в 1976 году, Нигер продолжает приговаривать преступников к смертной казни.
Nauru continued to nurture the private sector as a means of promoting development and economic growth. Науру продолжает стимулировать становление частного сектора в качестве средства поощрения развития и экономического роста.
Poland expressed regret that, despite constitutional provisions, the Government continued to control and restrict the practices of minority religions. Польша выразила сожаление по поводу того, что, несмотря на соответствующие положения Конституции, правительство продолжает контролировать и ограничивать практику отправления религиозных обрядов меньшинствами.
Despite a background of severe economic constraints and unfulfilled assurances from development partners, Sierra Leone continued to implement the Commission's recommendations. Несмотря на жесточайшие экономические трудности и невыполненные обещания партнеров по развитию, Сьерра-Леоне продолжает осуществлять рекомендации Комиссии.
Malaysia noted the Government's continued cooperation with human rights actors. Малайзия отметила, что правительство продолжает сотрудничать с участниками правозащитной деятельности.
The Special Rapporteur moreover continued to combine efforts with a range of United Nations, regional and specialized bodies on matters concerning indigenous peoples. Кроме того, Специальный докладчик продолжает координировать усилия с целым рядом подразделений Организации Объединенных Наций, региональных и специализированных органов по вопросам, касающимся коренных народов.
Although the Government has continued to cooperate with OHCHR, it did not grant the mission access to the country. Хотя правительство продолжает сотрудничать с УВКПЧ, оно не предоставляет миссии доступ в страну.
Halon 1301 continued to be produced in China and France for feedstock use. Галон-1301 продолжает производиться в Китае и Франции для использования в качестве исходного сырья.