Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
It had achieved relative prosperity in terms of domestically generated income, but continued to be subject to external shocks and high structural costs owing to its geographic characteristics. Она добилась относительного благополучия с точки зрения производимого внутри страны дохода, однако продолжает сталкиваться с внешними потрясениями и высокими структурными издержками в силу своего географического положения.
ASEAN continued to intensify its efforts to address the interconnected challenges of food insecurity, malnutrition, poor health care, adverse and unfair agricultural market conditions, weak infrastructure and environmental degradation. АСЕАН продолжает наращивать усилия по решению таких взаимосвязанных проблем, как отсутствие продовольственной безопасности, недоедание, некачественное здравоохранение, неблагоприятные и несправедливые условия для операций на сельскохозяйственных рынках, слабая инфраструктура и деградация окружающей среды.
Ms. Handaruningrum (Indonesia) said that it was deplorable that foreign occupation continued to impede the development of a number of countries and territories. Г-жа Хандарунингрум (Индонезия) выражает сожаление по поводу того, что иностранная оккупация продолжает создавать препятствия для развития ряда стран и территорий.
Ms. Gervasi (Peru) said that international trade continued to be an important engine of global economic growth, despite the economic and financial crisis. Г-жа Герваси (Перу) говорит, что, несмотря на финансово-экономический кризис, международная торговля продолжает оставаться важной движущей силой глобального экономического роста.
Malaysia looked forward to the outcome of the review of IMF quotas as part of governance reform of the Bretton Woods institutions, and continued to call for a more balanced representation of developing countries. Малайзия ожидает результатов пересмотра квот МВФ в рамках реформы управления бреттон-вудскими учреждениями и продолжает призывать к обеспечению более сбалансированного представительства развивающихся стран.
It also continued to focus on enhancing the integration of human rights in all peace missions and special political missions. Оно также продолжает уделять особое внимание включению проблематики прав человека в программы миссий по поддержанию мира и специальных политических миссий.
Mr. Al-Modaf (Kuwait) said that his country continued to make voluntary contributions to UNHCR. Г-н аль-Модаф (Кувейт) говорит, что Кувейт продолжает делать добровольные взносы в бюджет УВКБ ООН.
To this date, those resolutions have gone unheeded by the United States and the result has been the continued suffering of the people of Cuba. Соединенные Штаты и по сей день игнорируют эти резолюции, в результате чего народ Кубы продолжает страдать.
Tanzania is pleased that Africa has continued to play a leading role in conflict prevention, management and resolution, as well as in entrenching principles of good governance. Танзания рада тому, что Африка продолжает играть ведущую роль в предотвращении, регулировании и разрешении конфликтов, а также в укреплении принципов благого управления.
Tanzania has also continued its tradition since independence of granting citizenship to refugees who have been in our country for many years. Со времени обретения независимости Танзания также продолжает свою традицию предоставления гражданства беженцам, которые находятся в нашей стране в течение многих лет.
Therefore, the crux of the matter is Ethiopia's continued occupation of sovereign Eritrean territory, in defiance of the ruling of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. Поэтому суть вопроса состоит в том, что Эфиопия продолжает оккупировать суверенную территорию Эритреи вопреки решению Комиссии по установлению границы.
Despite the tragic incidents, Thailand has continued to move forward, not merely for the benefit of the country but also for that of the international community. Вопреки трагическим инцидентам Таиланд продолжает идти вперед, что отвечает интересам не только страны, но и международного сообщества.
While growing prosperity makes it possible for countries to address some environmental problems, others have continued to worsen with globalization and expanding population and economic activities. Тогда как повышение уровня благосостояния в одних странах позволяет им решать отдельные экологические проблемы, в других, - в результате глобализации и роста народонаселения и экономической деятельности, положение продолжает ухудшаться.
The delegation noted that the Government continued to carry out various programs and actions that directly or indirectly promote, protect and guarantee human rights and fundamental liberties of its citizens. Делегация отметила, что правительство продолжает осуществлять различные программы и меры, прямо или косвенно поощряющие, защищающие и гарантирующие права человека и основные свободы граждан.
In fact, the Dominican Republic continued to host a major inflow of Haitians who had contributed in a substantial way to the growth of the Dominican economy. Действительно, Доминиканская Республика продолжает принимать основной поток гаитян, которые внесли существенный вклад в развитие доминиканской экономики.
In order to realize these objectives, the Government has continued to increase its budget allocation to the agricultural sector and to take measures to improve agriculture marketing systems. Для того чтобы добиться этих целей, правительство продолжает увеличивать бюджетные ассигнования на сельское хозяйство, а также принимает меры по улучшению систем сбыта сельскохозяйственной продукции.
Attempts to modernize the criminal justice system had little hope of success if the remainder of the justice system continued to function poorly. Попытки модернизировать систему уголовного правосудия имеют мало шансов на успех, если остальная часть системы правосудия продолжает плохо функционировать.
While not all police activities had fully achieved their objectives, the police continued to strive to improve their performance. Несмотря на то, что не все проводимые полицией мероприятия привели к достижению поставленных целей, полиция продолжает прилагать усилия для повышения результативности этих мероприятий.
The Commission continued to serve as a resource for courses run by police and prisons colleges, and provided general human rights training for nurses and other health workers. Комиссия продолжает служить информационной базой для курсов, организуемых колледжами, занимающимися подготовкой сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений, и обеспечивает общую подготовку в области прав человека медицинского персонала среднего звена и других медицинских работников.
It was known that the number of victims of trafficking continued to rise, often without the perpetrators being brought to justice and convicted. Известно также, что продолжает расти число жертв торговли людьми, причем зачастую виновные не подвергаются преследованию и наказанию.
The National Agency for Roma (NAR) has continued to pay special attention to the Roma health mediators. Национальное агентство по делам рома (НАР) продолжает уделять особое внимание посредникам по вопросам здравоохранения из числа рома.
Notes with appreciation the continued assistance of the United Nations Mission in Liberia to the Operation; с признательностью отмечает, что Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии продолжает оказывать помощь Операции;
But the Argentine Government has continued to make statements which challenge your right to self-determination, and we can never accept that. Однако правительство Аргентины продолжает делать заявления, которые ставят под сомнение ваше право на самоопределение, и для нас это неприемлемо».
The United Nations had to find mechanisms to enforce its resolutions and put an end to the injustices that continued to threaten world peace. Организация Объединенных Наций должна найти механизмы для обеспечения выполнения ее резолюций и для того, чтобы покончить с несправедливостью, которая продолжает угрожать миру во всем мире.
The Department has continued to ensure that the United Nations website remains accessible to persons with disabilities, in compliance with the relevant resolutions of the General Assembly. Департамент продолжает обеспечивать доступ инвалидов на веб-сайт Организации Объединенных Наций согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи.