Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
The Special Representative has continued to seek voluntary contributions for the activities of the office. Специальный представитель продолжает деятельность по привлечению добровольных взносов для финансирования деятельности канцелярии.
He said that his Government continued "strongly to advocate the use of force to stop Serbian aggression". Он заявил, что правительство его страны продолжает "решительно выступать за использование силы для того, чтобы остановить сербскую агрессию".
Since 1997, the international community has continued its efforts in the field of the verification of treaties in a number of areas. С 1997 года международное сообщество продолжает предпринимать усилия в области контроля за соблюдением договоров в ряде областей.
Specifically, the Committee expressed concern over persistent reports that human rights conditions had continued to deteriorate in the Sudan. В частности, Комитет выразил обеспокоенность по поводу постоянно поступающих сообщений о том, что положение с соблюдением прав человека в Судане продолжает ухудшаться.
The United Nations has continued to build partnerships and strengthen its commitment to supporting young people around the world. Организация Объединенных Наций продолжает развивать партнерские отношения в интересах поддержки молодежи во всем мире и укреплять свою приверженность этому делу.
The Department has continued to ensure the continuing relevance of its publications to its target audiences. Департамент продолжает стремиться к тому, чтобы его публикации сохраняли свою актуальность для целевых аудиторий.
He said that the administering Power continued to view Guam's status as an internal matter, subject to its constitutional framework. Он сказал, что управляющая держава продолжает считать статус Гуама внутренним вопросом, подпадающим под действие ее конституции.
The administering Power continued to hold vast tracts of land and placed onerous conditions on any process for the return of those lands. Управляющая держава продолжает владеть огромными участками земли и обставляет обременительными условиями любой процесс возвращения этих земель.
Action on behalf of the internally displaced has continued to benefit from the special attention of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Управление по координации гуманитарной деятельности продолжает уделять особое внимание мерам в отношении лиц, перемещенных внутри страны.
The Inspector-General of the Haitian National Police has continued his relentless efforts to rid the force of its bad elements. Генеральный инспектор Гаитянской национальной полиции продолжает свои неустанные усилия по очищению полицейских сил от недостойных сотрудников.
WFP continued to provide newly displaced persons with a one-time emergency ration while they were being re-registered to receive the regular ration. МПП продолжает выдачу на разовой основе резервных пайков новым перемещенным лицам во время прохождения ими перерегистрации с целью обеспечения регулярного продовольственного снабжения таких лиц.
The deterioration of this sector has continued. Положение в этом секторе продолжает ухудшаться.
To the extent possible, MONUA continued to monitor flights into UNITA-controlled areas. По мере возможности МНООНА продолжает контролировать полеты в районы, удерживаемые УНИТА.
This issue has repeatedly been addressed with the Croatian Government which continued to uphold visa and other impediments. Этот вопрос неоднократно обсуждался с хорватским правительством, которое продолжает настаивать на выдаче виз и других препятствиях.
The international community has continued to work with the authorities of Bosnia and Herzegovina to determine the fate of the missing. Международное сообщество продолжает сотрудничать с властями Боснии и Герцеговины в целях выяснения судьбы пропавших без вести лиц.
This is why Ethiopia has continued to cooperate to the maximum level possible with the facilitators. Именно поэтому Эфиопия продолжает сотрудничать на максимально возможном уровне с посредниками.
The Federal Republic of Yugoslavia, however, has continued to reject the engagement of outside representatives in the dialogue. Однако Союзная Республика Югославия продолжает выступать против участия внешних представителей в диалоге.
Since my last report, the situation in Angola has continued to deteriorate quickly and has become critical. Со времени представления моего последнего доклада положение в Анголе продолжает быстро ухудшаться и приобретает критический характер.
The Eritrean regime has continued to launch unfounded allegations against Ethiopia for expelling en masse Eritrean civilians residing in Ethiopia. Эритрейский режим продолжает выдвигать необоснованные обвинения против Эфиопии, приписывая ей массовое изгнание эритрейских мирных жителей из Эфиопии.
Uncertainty about the implementation of the Amnesty Law has continued to cause anxiety among local residents. Неопределенность в отношении осуществления Закона об амнистии продолжает вызывать тревогу среди местных жителей.
It has continued to unleash a campaign of terror against peaceful Ethiopians residing in Eritrea. Он продолжает развязывать кампанию террора против мирных эфиопов, проживающих в Эритрее.
Despite the appeal made by the international community, the Eritrean regime has continued to violate the basic human rights of Ethiopians. Несмотря на призывы международного сообщества, эритрейский режим продолжает нарушать основные права человека эфиопов.
MINURCA continued to place special emphasis on the dissemination of accurate information as a tool for national reconciliation and peace. МООНЦАР продолжает уделять особое внимание распространению точной информации в качестве инструмента национального примирения и обеспечения мира.
The Commission has continued to play an important role in focusing international attention on the region and on the issues affecting it. Комиссия продолжает играть важную роль в привлечении внимания международной общественности к Району и к вопросам, которые его затрагивают.
The Kosovo Diplomatic Observer Mission has continued its activity despite the growing aversion on the part of Serb security forces and KLA. Дипломатическая миссия наблюдателей в Косово продолжает свою деятельность, несмотря на растущее недовольство со стороны сербских сил безопасности и ОАК.