| The Special Representative has continued to seek voluntary contributions for the activities of the office. | Специальный представитель продолжает деятельность по привлечению добровольных взносов для финансирования деятельности канцелярии. |
| He said that his Government continued "strongly to advocate the use of force to stop Serbian aggression". | Он заявил, что правительство его страны продолжает "решительно выступать за использование силы для того, чтобы остановить сербскую агрессию". |
| Since 1997, the international community has continued its efforts in the field of the verification of treaties in a number of areas. | С 1997 года международное сообщество продолжает предпринимать усилия в области контроля за соблюдением договоров в ряде областей. |
| Specifically, the Committee expressed concern over persistent reports that human rights conditions had continued to deteriorate in the Sudan. | В частности, Комитет выразил обеспокоенность по поводу постоянно поступающих сообщений о том, что положение с соблюдением прав человека в Судане продолжает ухудшаться. |
| The United Nations has continued to build partnerships and strengthen its commitment to supporting young people around the world. | Организация Объединенных Наций продолжает развивать партнерские отношения в интересах поддержки молодежи во всем мире и укреплять свою приверженность этому делу. |
| The Department has continued to ensure the continuing relevance of its publications to its target audiences. | Департамент продолжает стремиться к тому, чтобы его публикации сохраняли свою актуальность для целевых аудиторий. |
| He said that the administering Power continued to view Guam's status as an internal matter, subject to its constitutional framework. | Он сказал, что управляющая держава продолжает считать статус Гуама внутренним вопросом, подпадающим под действие ее конституции. |
| The administering Power continued to hold vast tracts of land and placed onerous conditions on any process for the return of those lands. | Управляющая держава продолжает владеть огромными участками земли и обставляет обременительными условиями любой процесс возвращения этих земель. |
| Action on behalf of the internally displaced has continued to benefit from the special attention of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. | Управление по координации гуманитарной деятельности продолжает уделять особое внимание мерам в отношении лиц, перемещенных внутри страны. |
| The Inspector-General of the Haitian National Police has continued his relentless efforts to rid the force of its bad elements. | Генеральный инспектор Гаитянской национальной полиции продолжает свои неустанные усилия по очищению полицейских сил от недостойных сотрудников. |
| WFP continued to provide newly displaced persons with a one-time emergency ration while they were being re-registered to receive the regular ration. | МПП продолжает выдачу на разовой основе резервных пайков новым перемещенным лицам во время прохождения ими перерегистрации с целью обеспечения регулярного продовольственного снабжения таких лиц. |
| The deterioration of this sector has continued. | Положение в этом секторе продолжает ухудшаться. |
| To the extent possible, MONUA continued to monitor flights into UNITA-controlled areas. | По мере возможности МНООНА продолжает контролировать полеты в районы, удерживаемые УНИТА. |
| This issue has repeatedly been addressed with the Croatian Government which continued to uphold visa and other impediments. | Этот вопрос неоднократно обсуждался с хорватским правительством, которое продолжает настаивать на выдаче виз и других препятствиях. |
| The international community has continued to work with the authorities of Bosnia and Herzegovina to determine the fate of the missing. | Международное сообщество продолжает сотрудничать с властями Боснии и Герцеговины в целях выяснения судьбы пропавших без вести лиц. |
| This is why Ethiopia has continued to cooperate to the maximum level possible with the facilitators. | Именно поэтому Эфиопия продолжает сотрудничать на максимально возможном уровне с посредниками. |
| The Federal Republic of Yugoslavia, however, has continued to reject the engagement of outside representatives in the dialogue. | Однако Союзная Республика Югославия продолжает выступать против участия внешних представителей в диалоге. |
| Since my last report, the situation in Angola has continued to deteriorate quickly and has become critical. | Со времени представления моего последнего доклада положение в Анголе продолжает быстро ухудшаться и приобретает критический характер. |
| The Eritrean regime has continued to launch unfounded allegations against Ethiopia for expelling en masse Eritrean civilians residing in Ethiopia. | Эритрейский режим продолжает выдвигать необоснованные обвинения против Эфиопии, приписывая ей массовое изгнание эритрейских мирных жителей из Эфиопии. |
| Uncertainty about the implementation of the Amnesty Law has continued to cause anxiety among local residents. | Неопределенность в отношении осуществления Закона об амнистии продолжает вызывать тревогу среди местных жителей. |
| It has continued to unleash a campaign of terror against peaceful Ethiopians residing in Eritrea. | Он продолжает развязывать кампанию террора против мирных эфиопов, проживающих в Эритрее. |
| Despite the appeal made by the international community, the Eritrean regime has continued to violate the basic human rights of Ethiopians. | Несмотря на призывы международного сообщества, эритрейский режим продолжает нарушать основные права человека эфиопов. |
| MINURCA continued to place special emphasis on the dissemination of accurate information as a tool for national reconciliation and peace. | МООНЦАР продолжает уделять особое внимание распространению точной информации в качестве инструмента национального примирения и обеспечения мира. |
| The Commission has continued to play an important role in focusing international attention on the region and on the issues affecting it. | Комиссия продолжает играть важную роль в привлечении внимания международной общественности к Району и к вопросам, которые его затрагивают. |
| The Kosovo Diplomatic Observer Mission has continued its activity despite the growing aversion on the part of Serb security forces and KLA. | Дипломатическая миссия наблюдателей в Косово продолжает свою деятельность, несмотря на растущее недовольство со стороны сербских сил безопасности и ОАК. |