Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
Furthermore, UNOCI continued its preparations for the coordination and facilitation of international election observation activities. ОООНКИ продолжает также подготовку к проведению мероприятий по координации и содействию деятельности международных наблюдателей за выборами.
The Commission has continued to promote legal reforms to strengthen the fight against impunity in Guatemala. Комиссия продолжает содействовать правовым реформам в целях усиления борьбы с безнаказанностью в Гватемале.
Under the leadership of Mr. Dall'Anese, the Commission has continued its investigations, collaboration with national justice institutions and promotion of needed legislative reforms. Под руководством г-на Далланесе Комиссия продолжает свои расследования, сотрудничество с национальными органами правосудия и продвижение необходимых законодательных реформ.
It continued to expand in terms of the membership, now numbering 110. Эта база данных продолжает расширяться и в настоящее время насчитывает 110 участников.
The UNMOVIC database continues to be updated and the electronic archiving of documents continued. База данных ЮНМОВИК продолжает обновляться, и продолжала осуществляться архивация документов с помощью электронных средств.
The benefit is also payable or continued after the age of 21 if the child is incapacitated for gainful employment. Пособие также выплачивается или продолжает выплачиваться детям после достижения возраста 21 года, если они не в состоянии выполнять оплачиваемую работу.
The Committee noted the continued successful efforts by Liberia to make regular payments under its multi-year payment plan. Комитет отметил успешные усилия, которые продолжает прилагать Либерия, по осуществлению регулярных платежей в соответствии с ее многолетним планом выплат.
The capital master plan has continued to pose challenges to the fulfilment of the mandate of the Department. Генеральный план капитального ремонта продолжает создавать проблемы с выполнением мандата Департамента.
UNCTAD also continued to assist developing countries, particularly the LDCs, in improving their investment climate through Investment Policy Reviews. ЮНКТАД продолжает также оказывать помощь развивающимся странам, в особенности НРС, в улучшении их инвестиционного климата с помощью обзоров инвестиционной политики.
Poverty rates remained very high and a large percentage of the population continued to depend on some form of humanitarian aid. Уровень нищеты все еще крайне высок, и значительная доля населения продолжает зависеть от того или иного вида гуманитарной помощи.
The interdepartmental task force on documentation for the Fifth Committee also continued to hold meetings. Междепартаментская целевая группа по документации для Пятого комитета также продолжает проводить заседания.
The Alliance of Civilizations continued to rely upon countries to turn its global scope into local goals. «Альянс цивилизаций» продолжает надеяться на то, что страны будут использовать его глобальный характер для достижения региональных целей.
The humanitarian community continued to support the strengthening of preparedness capacity at the regional, national and local levels. Гуманитарное сообщество продолжает предпринимать усилия по оказанию поддержки укреплению потенциала в области готовности на региональном, национальном и местном уровнях.
The ICRC has continued to actively participate as an observer in inter-agency coordination mechanisms at both the global and field levels. МККК в своем качестве наблюдателя продолжает принимать активное участие в деятельности механизмов межучрежденческой координации как на глобальном, так и местном уровнях.
Conflict in the east continued to have serious consequences for the civilian population. Конфликт на востоке страны продолжает серьезно влиять на жизнь гражданского населения.
As response rates have continued to worsen, the data are complemented by information from national and regional sources and scientific literature. Поскольку доля государств-членов, представляющих ответы на вопросник, продолжает сокращаться, данные из вопросника дополнены сведениями из национальных и региональных источников и научной литературы.
With regard to the illicit supply of opiates at the global level, Afghanistan continued to play a major role. Важную роль в незаконных поставках опиатов на мировой рынок продолжает играть Афганистан.
The Commission observed that the existence of non-physical barriers continued to hinder cross-border and transit transport movements. Комиссия отметила, что существование нефизических барьеров продолжает препятствовать трансграничным и транзитным перевозкам.
The quality of education and training has continued to improve. Качество образования и профессиональной подготовки продолжает улучшаться.
In 2010, New Zealand had suffered a massive earthquake and continued to experience devastating seismic activity. В 2010 году Новая Зеландия пережила сильное землетрясение, и разрушительная сейсмическая активность все еще продолжает ощущаться.
The Commission has continued to build up the OSI verification regime in accordance with Treaty requirements. Комиссия продолжает работу по созданию режима контроля ИНМ в соответствии с требованиями Договора.
The Evaluation Office continued to enhance the technical and managerial rigour of its evaluations. Управление по вопросам оценки продолжает усиливать технические и управленческие аспекты своих оценок.
The Report also continued to receive widespread endorsement from scholars and policy experts, and in the major media. Кроме того, Доклад продолжает пользоваться широкой поддержкой среди ученых и политологов, а также в основных средствах массовой информации.
The Welsh Government has continued to provide annual funding to local organisations across Wales to celebrate International Women's Day. Правительство Уэльса продолжает предоставлять ежегодное финансирование местным организациям Уэльса на цели празднования Международного женского дня.
UNDP continued its efforts to engage the private sector as an active partner for human development. ПРООН продолжает предпринимать свои усилия по привлечению частного сектора в качестве активного партнера в процессе развития человеческого потенциала.