Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
The Committee noted the continued role played by the International Space Station in education and reaching out to educational communities worldwide. Комитет отметил, что важную роль в пропаганде космического образования и налаживании связей с учебными заведениями во всем мире продолжает играть Международная космическая станция.
I am delighted to say that international support for the ICC has continued to grow. Я с удовлетворением отмечаю, что международная поддержка МУС продолжает усиливаться.
Furthermore, the Government of Kenya has continued to cooperate with the Court, as well as to facilitate its work. Кроме того, правительство Кении продолжает сотрудничество с МУС и содействует его деятельности.
The Council continued to monitor the situation in Lebanon, where the United Nations is playing a key role in bringing stability. Совет продолжает следить за развитием ситуации в Ливане, где Организация Объединенных Наций играет ключевую роль в обеспечении стабильности.
The situation has continued its downward spiral since we last met to take up this question, 12 months ago. С момента нашего последнего обсуждения этого вопроса 12 месяцев назад положение дел продолжает идти по спирали вниз.
Indeed, Egypt's active engagement in this regard has recently continued, including through the implementation of the 2010 fourth action plan. Египет активно продолжает работу в этом направлении и в последнее время, в частности в рамках осуществления четвертого плана действий 2010 года.
Unfortunately, Eritrea has continued its reckless acts in flagrant violation of all relevant Security Council resolutions. К сожалению, Эритрея продолжает осуществлять дерзкие акты, вопиющим образом нарушая все соответствующие резолюции Совета Безопасности.
The United Nations continued to support reconciliation efforts at the national and local levels, while also pursuing community security and violence reduction initiatives. Организация Объединенных Наций продолжает оказывать поддержку усилиям по примирению на национальном и местном уровнях, а также реализует инициативы в области охраны общественного порядка и сокращения масштабов насилия.
The Vice-President has also continued to oversee the regime for victims participating in the Tribunal's proceedings. Заместитель Председателя также продолжает вести надзор за режимом для потерпевших, участвующих в разбирательстве в Трибунале.
He said that the United Nations continued to monitor the influx of Syrian refugees into Lebanon. Он сказал, что Организация Объединенных Наций продолжает следить за притоком сирийских беженцев в Ливан.
ITF as an organization has continued to deliver excellent publications. МТФ как отдельный орган продолжает публиковать выдающиеся материалы.
Evidence suggests that the Government has continued its policy of pursuing militarization at the expense of the majority of people's right to food. По имеющимся данным, правительство продолжает вести политику военизации, жертвуя правом большинства населения на питание.
The Procurement Division's online training module, entitled "Ethics and integrity in procurement", continued into its fourth year. Вот уже четвертый год продолжает работать онлайновый учебный модуль Отдела закупок под названием «Этика и добросовестность в закупочной деятельности».
The number of Member States and regional organizations with a dedicated implementation framework, strategy and/or coordination mechanisms in place has continued to grow. Продолжает расти число государств-членов и региональных организаций, разработавших соответствующие рамки осуществления, стратегию и/или координационные механизмы.
In Mogadishu, AMISOM has continued to consolidate its control over all districts of the city and has begun operations in its outskirts. В Могадишо АМИСОМ продолжает укреплять свой контроль над всеми районами города и приступает к осуществлению операций в его окрестностях.
AMISOM has continued to engage the civil society through consultative meetings. АМИСОМ продолжает содействовать вовлечению гражданского общества посредством проведения консультаций.
The debt burden of African countries has continued to fall. Бремя задолженности африканских стран продолжает снижаться.
UNESCO has continued its work on the development of indicators and statistics in the area of culture. ЮНЕСКО продолжает свою работу по разработке показателей и статистических данных в области культуры.
The capacity of the Commission to deliver credible elections has continued to grow over the years with United Nations support. Потенциал Комиссии по организации заслуживающих доверия выборов продолжает с течением лет укрепляться при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций.
It remains concerned by the continued delays in the implementation of the rations management system. Он продолжает испытывать обеспокоенность в связи с продолжающимися задержками с внедрением системы организации пайкового довольствия.
UNEP has continued to engage businesses and industry in the promotion of sustainable consumption and production patterns. ЮНЕП продолжает работу по подключению деловых кругов и промышленности к содействию устойчивым моделям потребления и производства.
The Secretariat has continued to collaborate with UNEP Chemicals in efforts to implement the activities of the Global Alliance on alternatives to DDT. Секретариат продолжает сотрудничество с Сектором по химическим веществам ЮНЕП в проведении мероприятий Глобального альянса, касающихся альтернатив ДДТ.
Armenia's continued violation of the CFE Treaty obligations has been recognized by the States parties to the Treaty. То, что Армения продолжает нарушать обязательства по ДОВСЕ, признается государствами - участниками Договора.
The Union has continued to strongly support The Hague Code of Conduct and its universalization. Союз продолжает активно поддерживать Гаагский кодекс поведения и идею его универсализации.
Jordan continued to implement its obligations under the sanctions regimes imposed by the Security Council. ЗЗ. Иордания продолжает выполнять свои обязательства в рамках режимов санкций, вводимых Советом Безопасности.