Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
Hizbollah continued to limit the authority of the Government of Lebanon, especially in areas close to the Blue Line. «Хезболлах» продолжает ограничивать власть правительства Ливана, особенно в районах, прилегающих к «голубой линии».
The Director-General has continued to restructure the Secretariat, engaging most recently in a systematic shake-out of the senior levels of management. Генеральный директор продолжает пред-принимать усилия по реорганизации Секретариата, в последнее время на основе систематического изменения структуры высшего руководства.
The Director-General has continued his efforts to recruit staff at the Professional level on a wide and equitable geographical basis. Генеральный директор продолжает свои усилия по набору сотрудников категории специалистов на широкой и справедливой географической основе.
The EU has continued its efforts towards the implementation of its plan of action relative to its Guidelines on Children and Armed Conflict. ЕС продолжает работу по реализации плана действий в отношении своих Руководящих принципов по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
On the contrary, settlements have continued to grow at an unacceptable pace. Напротив, число поселений продолжает расти неприемлемыми темпами.
It has continued to assist a number of United Nations agencies operating from Cyprus. Полевое отделение также продолжает оказывать помощь ряду учреждений системы Организации Объединенных Наций, действующих с территории Кипра.
The Network continued to expand in terms of the countries participating, number of monitoring sites, pollutants monitored and range of activities. Сеть продолжает расширяться с точки зрения числа участвующих стран, количества участков мониторинга и подвергаемых мониторингу загрязнителей и диапазона деятельности.
The UNECE has continued to demonstrate the flexibility needed to adapt to international developments and trends that affect the region. ЕЭК ООН продолжает демонстрировать гибкость, необходимую для адаптации к международным событиям и тенденциям, оказывающим влияние на регион.
In addition, the UNECE has continued its long-standing work in e-business standards. Кроме того, ЕЭК ООН продолжает свою обладающую давней традицией работу в области стандартов электронного бизнеса.
Methamphetamine abuse in Asia continued to grow. В Азии продолжает расти злоупотребление метамфетамином.
As per its Initial Report the State party has continued its human rights training programmes for its law enforcement officers. В подтверждение своего первоначального доклада государство-участник продолжает организовывать подготовку в области прав человека для сотрудников своих правоохранительных органов.
Since my most recent presentation before you, the Tribunal has continued to focus its energy on completing its work as expeditiously as possible. Со времени моего самого последнего выступления перед вами Трибунал продолжает направлять свои основные усилия на как можно скорейшее завершение своей работы.
Since January 2009, there have been public consultations on the new Constitution, and the Constituent Assembly has continued to develop concept papers. С января 2009 года проводятся публичные консультации по новой конституции, а Учредительное собрание продолжает разрабатывать концептуальные документы.
The Office of the Special Representative has continued to develop the Voice of Children project. Канцелярия Специального представителя продолжает разрабатывать проект «Голос детей».
However, statements made in certain quarters have continued to describe the situation as plummeting into further deterioration. Однако в заявлениях, которые раздаются в определенных кругах, по-прежнему утверждается, что ситуация продолжает ухудшаться.
The Council's Informal Working Group on international tribunals has continued to work on this issue under the efficient stewardship of Austria. Созданная Советом неофициальная Рабочая группа по международным трибуналам продолжает свою работу по этой проблеме под умелым руководством Австрии.
My Government has continued to support investigations initiated by both the prosecution and the defence, without prejudice to either. Мое правительство продолжает поддерживать расследования, инициированные как защитой, так и обвинением, без предубеждения к какой-либо из сторон.
The Government also continued to reject a potential troop-contributing country that was to provide the bulk of the specialized units. Правительство продолжает также отвергать кандидатуру страны, откуда, как предполагалось, прибудет основная масса специализированных подразделений.
New Zealand continued to provide Tokelau with substantial funding. Новая Зеландия продолжает оказывать Токелау значительную финансовую помощь.
The Department has continued its consultations with other Secretariat departments in the planning of new peace missions and in support of existing missions. Департамент продолжает свои консультации с другими департаментами Секретариата в планировании новых миссий мира и в поддержку существующих миссий.
Only one European country, Belarus, continued to suppress dissent, the press and civil society. Только одна европейская страна, Беларусь, продолжает подавлять инакомыслие, прессу и гражданское общество.
His delegation welcomed the continued priority accorded to the right to development by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Бангладешская делегация приветствует то обстоятельство, что Управление Верховного комиссара по правам человека продолжает уделять приоритетное внимание праву на развитие.
He continued to work to promote respect for Commission on Human Rights resolution 2000/84 on the defamation of religions. Он продолжает работу по содействию выполнению резолюции 2000/84 Комиссии по правам человека о дефамации религий.
The Secretary-General continued to address the mine and UXO issue when meeting with heads of State and Government and other interested parties. Генеральный секретарь продолжает заниматься вопросом о минах и неразорвавшихся боеприпасах, когда он проводит встречи с главами государств и правительств и другими заинтересованными сторонами.
The combination of war, drought and displacement continued to take a terrible toll on Afghans and their livelihoods. Война в сочетании с засухой и перемещением населения продолжает наносить огромный ущерб афганцам и лишает их средств к существованию.