CHRO stated that the State army continued to commit human rights violations with impunity in the Chin State. |
ОПЧЧ заявила, что государственная армия продолжает безнаказанно нарушать права человека в штате Чин. |
It has continued to expand, recently adding a law college. |
Он продолжает расширяться, недавно при нем был открыт юридический колледж. |
Racial discrimination, however, was one of the scourges that continued to afflict the poorest sectors of the country's society. |
Однако расовая дискриминация представляет собой бедствие, которое продолжает оказывать негативное воздействие на наиболее бедные слои общества этой страны. |
The refugee issue was one that continued to grow, despite all efforts to address it. |
Проблема беженцев является такой проблемой, которая, несмотря на все усилия, направленные на ее решение, продолжает обостряться. |
She had continued to strengthen cooperation with intergovernmental expert bodies tasked with monitoring the situation of women's rights. |
Специальный докладчик продолжает укреплять свое сотрудничество с межправительственными экспертными органами, на которые возлагается осуществление мониторинга в отношении положения в области прав женщин. |
She continued to maintain a close dialogue with representatives of troop- and police-contributing countries to ensure that allegations of misconduct were promptly addressed. |
Оратор продолжает тесный диалог с представителями стран, предоставляющих войска и полицию, в целях обеспечения немедленного реагирования на случаи обвинений в противоправных действиях. |
The European Union continued to support the development of guidance and training for peacekeepers on how to implement their mandates effectively. |
Европейский союз продолжает поддерживать разработку руководящих принципов и учебной подготовки для персонала операций по поддержанию мира в вопросах эффективного выполнения соответствующих мандатов. |
It continued to place weapons in the midst of civilian populations and near United Nations facilities. |
Эта организация продолжает размещать вооружения в гражданских районах и вблизи учреждений Организации Объединенных Наций. |
His Government continued to enjoy very cordial relations with Spain and would continue to work constructively on all Gibraltar-related issues. |
Его правительство продолжает поддерживать чрезвычайно добрые отношения с Испанией и будет и впредь конструктивно сотрудничать по всем связанным с Гибралтаром вопросам. |
It continued to encourage all States to ratify international human rights instruments and had played a leading role in developing new instruments. |
Новая Зеландия продолжает проводить политику, направленную на обеспечение ратификации всеми государствами международных документов в области прав человека; кроме того, она принимает активное участие в разработке новых инструментов. |
Morocco continued to negotiate in good faith, and was determined to ensure that negotiations were successful. |
Марокко продолжает вести переговоры самым добросовестным образом и преисполнена решимости обеспечить, чтобы эти переговоры завершились успешно. |
India continued to offer support to help build the capacity of the developing countries to avail themselves of space technology applications. |
Индия продолжает оказывать содействие созданию у развивающихся стран потенциала, для того чтобы они могли пользоваться плодами космических технологий. |
CEB also continued to work closely with JIU in the preparation of its reports, mostly by facilitating input from other organizations. |
КСР также продолжает тесно сотрудничать с ОИГ в подготовке ее докладов, главным образом помогая получать информацию от других организаций. |
The Rio Group had immediately come to the aid of Haiti, the Group's poorest nation, and continued to provide it with assistance. |
Группа Рио незамедлительно пришла на помощь Гаити, беднейшему государству Группы, и продолжает оказывать ему содействие. |
Her Office continued to make the case for the 13 of the 25 OIOS recommendations which the Department of Management had not accepted. |
Управление продолжает приводить доводы в пользу 13 из 25 рекомендаций УСВН, которые Департамент по вопросам управления отклонил. |
The Department continued to seek the most cost-efficient means of service delivery. |
Департамент продолжает изыскивать наиболее экономичные способы предоставления услуг. |
Her delegation continued to have very serious doubts about the purely objective notion of validity adopted by the Special Rapporteur. |
Делегация Франции продолжает испытывать серьезные сомнения в отношении чисто объективного понятия действительности, используемого Специальным докладчиком. |
Germany recalled that the trafficking in women continued to be a problem. |
Германия напомнила, что торговля женщинами продолжает оставаться проблемой. |
Qatar had strived, and continued to strive, as a mediator in the settlement of disputes. |
Катар стремился и продолжает стремиться к урегулированию споров, выступая в качестве посредника. |
Qatar continued to offer its good offices to settle regional crises. |
Катар продолжает предоставлять добрые услуги в интересах урегулирования региональных кризисов. |
The Government continued to provide assistance so as to improve access to clean water. |
Правительство продолжает оказывать помощь с целью улучшения доступа к чистой воде. |
The Government also continued to provide assistance in meeting community-based needs for water tanks in order to improve water quality. |
Правительство также продолжает оказывать помощь в удовлетворении общинных потребностей в водных резервуарах с целью повышения качества воды. |
Somalis continued to bleed and suffer terrible pain. |
Обескровленное население Сомали продолжает подвергаться страшным мучениям. |
However, it noted the many challenges that the country continued to face and encouraged efforts related to economic growth. |
Вместе с тем она отметила множество вызовов, с которыми продолжает сталкиваться эта страна, и рекомендовала прилагать усилия по обеспечению экономического роста. |
China noted with appreciation that Laos had experienced continued economic growth as well as progress in human rights. |
Китай с удовлетворением отметил, что Лаос продолжает обеспечивать экономических рост, а также прогресс в области прав человека. |