Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
Racism, in its classical as well as in newer forms, continued to exist. Расизм продолжает проявляться как в старых, так и в новых формах.
ODA continued to be the most important traditional source of development financing, yet its recent decline had coincided with painful economic reforms. ОПР продолжает оставаться самым важным традиционным источником финансирования развития, хотя недавнее сокращение ее объемов совпало с проведением радикальных экономических реформ.
Africa's economic situation continued to deteriorate despite the efforts of African countries to solve their development problems. Экономическое положение в Африке продолжает ухудшаться вопреки усилиям, предпринимаемым странами этого континента в целях решения их проблем в области развития.
The external debt crisis, which continued unabated, was jeopardizing the efforts of developing countries. Проблема внешней задолженности, которая продолжает усугубляться, препятствует развивающимся странам в продвижении по пути развития.
The gulf between the developed and the developing countries continued to widen and indebtedness remained the main barrier to sustainable development. Пропасть, разделяющая развитые и развивающиеся страны, продолжает углубляться, а бремя задолженности по-прежнему остается основным препятствием на пути устойчивого развития.
The European Union continued to support demining programmes in many countries. Европейский Союз продолжает оказывать содействие различным программам по разминированию во многих странах мира.
Zimbabwe continued to review its laws, policies and programmes in order to ensure that effective measures were adopted to protect children. Зимбабве продолжает пересмотр своего законодательства, политики и программ в целях обеспечения принятия эффективных мер по защите детей.
The rebel movement, however, continued to reject the calls made, thus prolonging the war and the suffering of civilians. Однако повстанческое движение продолжает отвергать сделанные призывы, затягивая таким образом военные действия и страдания гражданского населения.
Despite recent setbacks, Indonesian young people had continued to play an active and vibrant role in the exercise of democracy. Несмотря на отмечаемый в последнее время спад, индонезийская молодежь продолжает играть активную и яркую роль в становлении демократии.
The Commission on the Status of Women continued to play an essential role in monitoring implementation of the Platform for Action. Комиссия по положению женщин продолжает играть важную роль в деле наблюдения за ходом осуществления Платформы действий.
We note that Africa's fortunes have continued to worsen despite the continent's best efforts. Мы отмечаем, что положение Африки продолжает ухудшаться, несмотря на все усилия нашего континента.
Latin America has continued to make significant contributions to international peace and stability throughout the year. Латинская Америка на протяжении всего этого года продолжает вносить решительный вклад в дело международного мира и стабильности.
He also notes that peace remains precarious in many regions and, in the economic sphere, that poverty has continued to increase. Он также отмечает, что мир во многих регионах остается ненадежным, а с экономической точки зрения, продолжает усугубляться нищета.
Over the past few months, Jordan has continued its efforts to advance the peace process in the Middle East. На протяжении последних нескольких месяцев Иордания продолжает свои усилия по содействию мирному процессу на Ближнем Востоке.
I would like to report that the IAEA has continued its work on a joint initiative with the Russian Federation and the United States. Я также хотел бы сообщить о том, что МАГАТЭ продолжает свою деятельность в рамках совместной инициативы Российской Федерации и Соединенных Штатов.
The Department of Peacekeeping Operations continued to play an indispensable role in the management of multidimensional operations. Департамент операций по поддержанию мира продолжает играть чрезвычайно важную роль в управлении многоплановыми операциями.
The international community continued to turn to the United Nations for its unique services. Международное сообщество продолжает обращаться к Организации Объединенных Наций за предоставлением ее уникальных услуг.
While the Secretary-General continued to implement reforms, it was difficult to do so effectively in a climate of permanent financial crisis. В то время как Генеральный секретарь продолжает осуществление реформ, трудно эффективно делать это в обстановке постоянного финансового кризиса.
Four years later, however, its grave financial situation continued to be a cause for serious concern. Однако спустя четыре года ее тяжелое финансовое положение продолжает иметь место и вызывает серьезную озабоченность.
Spain continued to advocate that dialogue. Испания продолжает выступать за подобный диалог.
Not only did he successfully use networks in his campaign; he has continued to use the Internet to reach out to citizens. Он не только успешно использовал сети в своей кампании, но и продолжает использовать интернет для обращения к гражданам.
Cash management also continued to receive extensive audit attention. Управление денежной наличностью продолжает привлекать пристальное внимание ревизоров.
The Special Rapporteur has also continued to receive reports of widespread arbitrary arrest and detention. Специальный докладчик также продолжает получать сообщения о повсеместных произвольных арестах и задержаниях.
The Union has also continued its campaign to provide support to United Nations efforts to secure a worldwide ban on anti-personnel mines. Союз также продолжает свою кампанию в поддержку усилий Организации Объединенных Наций по обеспечению глобального запрета на противопехотные мины.
Emphasis continued to be placed on the issue of using certification and labelling as a means of encouraging the sustainable management of forests. Большое внимание продолжает уделяться вопросу об использовании сертификации и маркировки в качестве средств обеспечения устойчивого лесопользования.