Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
In addition, the communal violence in Rakhine State continued to preoccupy child protection actors. Кроме того, насилие между общинами в национальной области Ракхайн продолжает беспокоить участников деятельности по защите детей.
On 31 March 2014, the complainant reiterated his earlier claims and emphasized that he continued to be subjected to pressure by the authorities. 31 марта 2014 года заявитель подтвердил свои предыдущие утверждения и отметил, что он продолжает подвергаться давлению со стороны властей.
UNOPS has continued to adopt IPSAS transitional arrangements for its property, plant and equipment. ЮНОПС продолжает применять переходные положения МСУГС по отношению к его зданиям, сооружениям и оборудованию.
It was noted that the Providers' Forum continued to work cooperatively to enable better services. Было отмечено, что Форум поставщиков продолжает совместную работу в целях улучшения обслуживания.
But instead of protection and support, the response from the Committee continued to be a deafening silence. Однако вместо обеспечения защиты и поддержки Комитет продолжает оставаться поразительно бездейственным.
The United States Empire continued to pursue a policy of genocide by gradually exterminating the Puerto Rican nationality. Империя Соединенных Штатов продолжает проводить политику геноцида путем постепенного уничтожения пуэрто-риканской нации.
That country continued to ignore the 46 resolutions that called for the resumption of negotiations. Эта страна продолжает игнорировать 46 резолюций, в которых содержится призыв к возобновлению переговоров.
The Office continued its support of independent research through the 'New Issues in Refugee Research' series. Управление продолжает оказывать поддержку независимым исследованиям в рамках серии докладов "Новые вопросы в исследовании положения беженцев".
UNCTAD has also continued its efforts for stronger inter-agency cooperation in several areas of its work. ЮНКТАД продолжает также прилагать усилия для укрепления межучрежденческого сотрудничества в нескольких областях ее работы.
UNDP has continued to enhance national capacities for conflict prevention to strengthen the resilience of societies. ПРООН продолжает работу по наращиванию национального потенциала в области предотвращения конфликтов, с тем чтобы повысить способность обществ к противодействию.
With Yemen as the most recent member of WTO, the multilateral trading system continued to move towards universality. С недавним вступлением в ВТО нового члена, Йемена, система многосторонней торговли продолжает развиваться в сторону достижения всеобщего членства.
The European Union thus continued to support market transparency and stability, particularly through the Agricultural Market Information System and the Platform for Agriculture Risk Management. В связи с этим Европейский союз продолжает поддерживать принципы транспарентности и стабильности рынка, в первую очередь при помощи Системы информационного обеспечения рынков сельскохозяйственной продукции и Платформы управления сельскохозяйственными рисками.
The European Union also continued to invest in adequate and balanced nutrition, in particular for pregnant women and young children. Европейский союз также продолжает предоставлять инвестиции для обеспечения надлежащего и сбалансированного питания, в первую очередь для беременных женщин и маленьких детей.
Its continued existence meant that it was not as effective as it should be. Тот факт, что оно продолжает существовать, означает, что оно не так эффективно, как должно быть.
Access to basic social services continued to improve, and life expectancy had increased by more than 12 years. Продолжает расширяться доступ к основным социальным услугам, а средняя продолжительность жизни увеличилась более чем на 12 лет.
Speaking in his national capacity, he said that his Government had continued to promote growth in the ICT sector. Выступая в качестве представителя своей страны, г-н Чиньонга говорит, что правительство Замбии продолжает стимулировать развитие сектора ИКТ.
Although Myanmar continued to face challenges, her delegation welcomed the Government's reform and reconciliation efforts, including the promotion of interfaith dialogue. Хотя Мьянма продолжает сталкиваться с вызовами, ее делегация приветствует прилагаемые правительством усилия, направленные на проведение реформ и достижение примирения, в том числе на поощрение межконфессионального диалога.
Finally, the subprogramme continued to support countries in the region in the context of negotiations on the United Nations Framework Convention on Climate Change. И наконец, подпрограмма продолжает оказывать поддержку странам региона в контексте переговоров по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
UNRWA has continued to mobilize resources and prioritize the repair of buildings in the field offices. БАПОР продолжает мобилизовать ресурсы и ремонтировать здания в местных отделениях в соответствии со своими приоритетными задачами.
In 2014 the Ombudsperson has so far continued work with regard to 11 ongoing cases and received two new de-listing petitions. В 2014 году Омбудсмен продолжает работу по 11 текущим делам и получила два новых заявления об исключении из перечня.
While Burundi has continued to make progress in consolidating peace and stability, the years 2013 and 2014 have witnessed mixed results. Несмотря на то, что Бурунди продолжает добиваться успехов в деле укрепления мира и стабильности, в 2013 и 2014 годах были достигнуты неоднозначные результаты.
The Alliance has continued its effort to link more closely with multilateral institutions that are current or prospective members of the Group of Friends. Альянс продолжает расширять сотрудничество с многосторонними организациями, которые уже являются или могут в перспективе стать членами Группы друзей.
Austria reported that it continued focusing on implementing and intensifying existing interventions in prevention as well as on the improvement of the availability of treatment. Австрия сообщила, что она продолжает уделять пристальное внимание осуществлению и расширению мероприятий по профилактике наркомании и повышению доступности лечения.
The global field support strategy has continued to guide the transformation of structures and improvement of business processes. Глобальная стратегия полевой поддержки продолжает направлять преобразование структур и совершенствование рабочих процессов.
Nicaragua's continued insistence upon its conflicting and incorrect position reflects the existence of a dispute between the two countries. То обстоятельство, что Никарагуа продолжает настаивать на своей противоречивой и неверной позиции, свидетельствует о наличии спора между двумя странами.