The delegate stated that the law continued to be the source of numerous incidents of harassment, abuse, arbitrary arrest and unlawful detention and continued to pose a threat to public health. |
Представитель этой организации заявил, что данный закон продолжает оставаться источником многочисленных случаев запугивания, жестокого обращения, произвольных арестов и незаконного содержания под стражей и по-прежнему представляет собой угрозу общественному здравоохранению. |
The humanitarian crisis in Somalia has continued to deepen owing to the ongoing conflicts, drought, inflation and continued lack of humanitarian access to the most badly affected areas. |
Гуманитарный кризис в Сомали продолжает углубляться в связи с конфликтами, засухой и инфляцией и отсутствием до сих пор гуманитарного доступа к большинству наиболее серьезно пострадавших районов. |
The tendency towards continued expansion of settlements remains quite worrisome in that it translates into a continued increase in the number of settlers. |
Тенденция к расширению поселений продолжает вызывать серьезное беспокойство в связи с сопутствующим такому расширению ростом численности поселенцев. |
Global trade continued to grow, but some countries continued to be marginalized, particularly LDCs and sub-Saharan African countries. |
Мировая торговля продолжает расширяться, хотя при этом сохраняется маргинализация некоторых стран, в частности НРС и африканских стран к югу от Сахары. |
His delegation also had serious concerns about the human rights situation in Croatia, whose Government continued to block the development of a democratic society and judicial reform and continued severely to restrict freedom of assembly and association. |
Делегация его страны серьезно обеспокоена положением в области прав человека в Хорватии, правительство которой продолжает блокировать развитие демократического общества и реформы судебной системы и существенно ограничивать свободу собраний и ассоциаций. |
The Procurement Division has continued to implement reform and strives to achieve world best practice in public sector procurement. |
Отдел закупок продолжает проведение реформы и стремится к использованию мировых передовых наработок в отношении закупочной деятельности в государственном секторе. |
The Office continued to improve its services for Secretariat offices, offices away from Headquarters and peacekeeping missions with respect to financial matters. |
Канцелярия продолжает совершенствовать связанное с финансовыми вопросами обслуживание подразделений Секретариата, отделений за пределами Центральных учреждений и миротворческих миссий. |
The Office of Central Support Services continued its efforts in improving the average time taken for the recruitment and placement of staff. |
Управление централизованного вспомогательного обслуживания продолжает прилагать усилия по улучшению средних показателей времени, необходимого для набора и расстановки кадров. |
The Division also continued to compile information on the capacity-building activities of international organizations, donor agencies and States, as available and appropriate. |
Отдел продолжает также компилировать информацию о мероприятиях по наращиванию потенциала, проводимых международными организациями, донорскими агентствами и государствами, по мере ее поступления и необходимости. |
In that context, Aid for Trade continued to make a crucial contribution. |
В этом контексте существенный вклад продолжает вносить инициатива «Помощь в торговле». |
Mr. Jomo asserted that fiscal consolidation had impeded and continued to threaten robust and sustained economic growth and employment prospects. |
Г-н Джомо указал, что бюджетно-финансовая консолидация препятствовала и продолжает угрожать надежным и устойчивым перспективам экономического роста и занятости. |
The Government of President Abbas and Prime Minister Salam Fayyad continued to implement key economic and fiscal reforms. |
Правительство президента Аббаса и премьер-министра Саляма Файяда продолжает проводить ключевые экономические и бюджетно-налоговые реформы. |
UNESCO also continued to provide support to the Commission for Developing the Teaching Profession in developing national professional standards. |
ЮНЕСКО также продолжает оказывать поддержку Комиссии по повышению профессионального уровня преподавателей в деле разработки национальных профессиональных стандартов. |
The CLME project has continued to interface with the Caribbean Sea Commission to promote more effective and sustainable ocean governance. |
Проект КЛМЕ продолжает взаимодействовать с Комиссией по Карибскому морю в целях обеспечения более эффективного и устойчивого управления ресурсами океана. |
The database of experts itself has continued to grow. |
База данных об экспертах продолжает расти. |
The Group has continued its efforts to strengthen national urban search and rescue capacity. |
Группа продолжает свою деятельность по укреплению национального потенциала ведения поисково-спасательных работ в городах. |
The Committee was informed that overall the acceptance and implementation rates continued to be a challenge. |
Комитет был проинформирован о том, что повышение показателей принятия и выполнения в целом продолжает оставаться проблематичным. |
In addition, UNHCR has continued to intervene as a third party before the European Court of Human Rights. |
Кроме того, УВКБ продолжает выступать в качестве третьей стороны в Европейском суде по правам человека. |
United Nations human rights machinery has continued to undertake relevant activities in this regard. |
Механизм Организации Объединенных Наций по правам человека продолжает проводить соответствующие мероприятия в этой области. |
The Russian Federation in particular continued to express its concerns about the plans to place anti-missile interceptors in Europe. |
Российская Федерация, в частности, продолжает высказывать опасения по поводу планов размещения противоракет в Европе. |
The Institute has continued to participate and share its expertise in global, regional and local conferences, workshops and seminars. |
Институт продолжает участвовать в глобальных, региональных и местных конференциях, практикумах и семинарах на правах эксперта. |
Mongolia has continued to receive international recognition for its nuclear-weapon-free status and to promote other nuclear disarmament and non-proliferation objectives. |
Монголия продолжает добиваться международного признания ее безъядерного статуса и достижения других целей в области ядерного разоружения и нераспространения. |
The United Nations continued its support for electoral capacity-building in the country. |
Организация Объединенных Наций продолжает оказывать поддержку в наращивании избирательного потенциала в стране. |
For the period under review, the Board continued to examine this matter. |
Комиссия продолжает изучать этот вопрос в контексте этого отчетного периода. |
It has also continued its efforts to promote universal ratification of the Protocols Additional to the Geneva Conventions of 1949. |
Кроме того, она продолжает прилагать усилия в целях содействия всеобщей ратификации Дополнительных протоколов к Женевским конвенциям 1949 года. |