Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
The delegate stated that the law continued to be the source of numerous incidents of harassment, abuse, arbitrary arrest and unlawful detention and continued to pose a threat to public health. Представитель этой организации заявил, что данный закон продолжает оставаться источником многочисленных случаев запугивания, жестокого обращения, произвольных арестов и незаконного содержания под стражей и по-прежнему представляет собой угрозу общественному здравоохранению.
The humanitarian crisis in Somalia has continued to deepen owing to the ongoing conflicts, drought, inflation and continued lack of humanitarian access to the most badly affected areas. Гуманитарный кризис в Сомали продолжает углубляться в связи с конфликтами, засухой и инфляцией и отсутствием до сих пор гуманитарного доступа к большинству наиболее серьезно пострадавших районов.
The tendency towards continued expansion of settlements remains quite worrisome in that it translates into a continued increase in the number of settlers. Тенденция к расширению поселений продолжает вызывать серьезное беспокойство в связи с сопутствующим такому расширению ростом численности поселенцев.
Global trade continued to grow, but some countries continued to be marginalized, particularly LDCs and sub-Saharan African countries. Мировая торговля продолжает расширяться, хотя при этом сохраняется маргинализация некоторых стран, в частности НРС и африканских стран к югу от Сахары.
His delegation also had serious concerns about the human rights situation in Croatia, whose Government continued to block the development of a democratic society and judicial reform and continued severely to restrict freedom of assembly and association. Делегация его страны серьезно обеспокоена положением в области прав человека в Хорватии, правительство которой продолжает блокировать развитие демократического общества и реформы судебной системы и существенно ограничивать свободу собраний и ассоциаций.
The Procurement Division has continued to implement reform and strives to achieve world best practice in public sector procurement. Отдел закупок продолжает проведение реформы и стремится к использованию мировых передовых наработок в отношении закупочной деятельности в государственном секторе.
The Office continued to improve its services for Secretariat offices, offices away from Headquarters and peacekeeping missions with respect to financial matters. Канцелярия продолжает совершенствовать связанное с финансовыми вопросами обслуживание подразделений Секретариата, отделений за пределами Центральных учреждений и миротворческих миссий.
The Office of Central Support Services continued its efforts in improving the average time taken for the recruitment and placement of staff. Управление централизованного вспомогательного обслуживания продолжает прилагать усилия по улучшению средних показателей времени, необходимого для набора и расстановки кадров.
The Division also continued to compile information on the capacity-building activities of international organizations, donor agencies and States, as available and appropriate. Отдел продолжает также компилировать информацию о мероприятиях по наращиванию потенциала, проводимых международными организациями, донорскими агентствами и государствами, по мере ее поступления и необходимости.
In that context, Aid for Trade continued to make a crucial contribution. В этом контексте существенный вклад продолжает вносить инициатива «Помощь в торговле».
Mr. Jomo asserted that fiscal consolidation had impeded and continued to threaten robust and sustained economic growth and employment prospects. Г-н Джомо указал, что бюджетно-финансовая консолидация препятствовала и продолжает угрожать надежным и устойчивым перспективам экономического роста и занятости.
The Government of President Abbas and Prime Minister Salam Fayyad continued to implement key economic and fiscal reforms. Правительство президента Аббаса и премьер-министра Саляма Файяда продолжает проводить ключевые экономические и бюджетно-налоговые реформы.
UNESCO also continued to provide support to the Commission for Developing the Teaching Profession in developing national professional standards. ЮНЕСКО также продолжает оказывать поддержку Комиссии по повышению профессионального уровня преподавателей в деле разработки национальных профессиональных стандартов.
The CLME project has continued to interface with the Caribbean Sea Commission to promote more effective and sustainable ocean governance. Проект КЛМЕ продолжает взаимодействовать с Комиссией по Карибскому морю в целях обеспечения более эффективного и устойчивого управления ресурсами океана.
The database of experts itself has continued to grow. База данных об экспертах продолжает расти.
The Group has continued its efforts to strengthen national urban search and rescue capacity. Группа продолжает свою деятельность по укреплению национального потенциала ведения поисково-спасательных работ в городах.
The Committee was informed that overall the acceptance and implementation rates continued to be a challenge. Комитет был проинформирован о том, что повышение показателей принятия и выполнения в целом продолжает оставаться проблематичным.
In addition, UNHCR has continued to intervene as a third party before the European Court of Human Rights. Кроме того, УВКБ продолжает выступать в качестве третьей стороны в Европейском суде по правам человека.
United Nations human rights machinery has continued to undertake relevant activities in this regard. Механизм Организации Объединенных Наций по правам человека продолжает проводить соответствующие мероприятия в этой области.
The Russian Federation in particular continued to express its concerns about the plans to place anti-missile interceptors in Europe. Российская Федерация, в частности, продолжает высказывать опасения по поводу планов размещения противоракет в Европе.
The Institute has continued to participate and share its expertise in global, regional and local conferences, workshops and seminars. Институт продолжает участвовать в глобальных, региональных и местных конференциях, практикумах и семинарах на правах эксперта.
Mongolia has continued to receive international recognition for its nuclear-weapon-free status and to promote other nuclear disarmament and non-proliferation objectives. Монголия продолжает добиваться международного признания ее безъядерного статуса и достижения других целей в области ядерного разоружения и нераспространения.
The United Nations continued its support for electoral capacity-building in the country. Организация Объединенных Наций продолжает оказывать поддержку в наращивании избирательного потенциала в стране.
For the period under review, the Board continued to examine this matter. Комиссия продолжает изучать этот вопрос в контексте этого отчетного периода.
It has also continued its efforts to promote universal ratification of the Protocols Additional to the Geneva Conventions of 1949. Кроме того, она продолжает прилагать усилия в целях содействия всеобщей ратификации Дополнительных протоколов к Женевским конвенциям 1949 года.