Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
Even today, that principle continued to have its supporters. Даже сегодня этот принцип продолжает находить своих последователей.
The security situation has continued to deteriorate, with the civilian population bearing the brunt of the causalities. Ситуация в области безопасности продолжает ухудшаться, при этом гражданское население несет основное бремя потерь.
Tunisia has continued its efforts to consolidate full equality between women and men in order to institute an active partnership between them. Тунис продолжает прилагать усилия в целях обеспечения равноправия женщин и мужчин и устанавления между ними активного партнерства.
The radiation continued to cause problems for communications satellites and other military devices. Радиация продолжает создавать проблемы для спутников связи и других военных объектов.
The Secretariat has continued to engage possible troop contributors in preparation for an eventual United Nations peacekeeping operation. Секретариат продолжает привлекать страны, которые могут предоставить свои воинские контингенты, к подготовке весьма вероятной в плане развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Through these last few days, the Government has continued with some success to negotiate a resolution to the conflict. В последние несколько дней правительство продолжает с некоторым успехом вести переговоры по урегулированию конфликта.
UNDP has continued the review of all pending receivables, including the outstanding advances to Governments, and will proceed with the write-off in 2002. ПРООН продолжает анализ всей непогашенной дебиторской задолженности, включая непогашенные авансы правительствам, и приступит к списанию в 2002 году.
FAO reported that it has continued to assist small island developing States in their capacity-building efforts (see para. 605). ФАО сообщила, что она продолжает оказывать помощь малым островным развивающимся государствам в их усилиях по созданию потенциала (см. пункт 605).
Since these two conferences, the business sector has continued its involvement by participating in the implementation of the outcome of the two events. После проведения этих двух конференций предпринимательский сектор продолжает вносить вклад, принимая участие в осуществлении их решений.
The United Kingdom therefore regretted that the Special Committee continued to apply that principle only selectively. В связи с этим Соединенное Королевство сожалеет о том, что Специальный комитет продолжает применять этот принцип лишь выборочно.
The lack of information continued to impede the decolonization process. Отсутствие такой информации продолжает препятствовать процессу деколонизации.
We are pleased to observe that the Tribunal has so far continued to take to this approach. Нам приятно отмечать, что до сих пор Трибунал продолжает использовать такой подход.
The Group of Experts has continued its investigations into technical violations of the arms embargo pursuant to paragraph 5 of resolution 1807. Группа экспертов продолжает расследования технических нарушений эмбарго на поставки оружия в соответствии с пунктом 5 резолюции 1807.
The United States Government still persists in enforcing this Act despite continued international rejection of this measure. Правительство Соединенных Штатов продолжает настаивать на применении этого закона, несмотря на то, что международное сообщество по-прежнему отвергает такие меры.
On the humanitarian front, the continued deterioration of humanitarian conditions in Somalia continues to be of concern. Что качается гуманитарной обстановки, то постоянное ухудшение гуманитарных условий в Сомали продолжает вызывать тревогу.
The decree establishing that commandership explained in part why Argentina continued to assert its legitimate claim to the islands today. Указ о его назначении командующим частично объясняет, почему Аргентина продолжает сегодня настаивать на своем законном притязании на эти острова.
It was a positive sign that CNM continued to function, although with a reduced budget. То, что НСЖ продолжает функционировать, пусть и с сокращенным бюджетом, является позитивным признаком.
In general, the Government has continued to fulfil its commitments under the joint communiqué regarding humanitarian access, allowing the humanitarian community substantially to increase its operations. В целом правительство продолжает выполнять свои обязательства согласно совместному коммюнике в отношении гуманитарного доступа, позволяя гуманитарному сообществу существенно увеличить масштабы своих операций.
The procedure for the use of supplementary funds continued to be developed, under the responsibility of the Deputy Executive Secretary, through the project funding group. Под руководством заместителя Исполнительного секретаря усилиями группы по финансированию проектов продолжает разрабатываться процедура использования дополнительных средств.
It continued to work with non-governmental organizations and other Governments to eliminate the practice and prevent the use of its territory for that purpose. Оно продолжает работать с неправительственными организациями и другими правительствами в целях ликвидации этой практики и недопущения использования своей территории для этой цели.
UNOGBIS has continued to promote respect for human rights and the rule of law in Guinea-Bissau. ЮНОГБИС продолжает свою работу по обеспечению соблюдения прав человека и верховенства закона в Гвинее-Бисау.
The Secretariat has continued its discussions with interested Member States with regard to the financing of the Special Court. Секретариат продолжает проводить обсуждения с заинтересованными государствами-членами по вопросу о финансировании Специального суда.
The recovery was facilitated by prudent macroeconomic policies that the Government continued to implement. Такому восстановлению способствовала разумная макроэкономическая политика, которую продолжает осуществлять правительство.
The United Nations has continued to assist this effort by providing political support, material assistance and technical expertise. Организация Объединенных Наций продолжает содействовать этим усилиям, обеспечивая политическую поддержку, материальную помощь и услуги экспертов и консультантов.
The Government of British Columbia has also continued its commitment to improve vocational training for its citizens with disabilities. Правительство Британской Колумбии также продолжает принимать меры в русле своего курса на повышение уровня профессиональной подготовки для инвалидов.