Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
I remain concerned at the reports of deepening sectarian tensions in Lebanon and the continued impact of the Syrian crisis on the security and political dynamics in the country. Я по-прежнему обеспокоен в связи с сообщениями об обострении межконфессиональной напряженности в Ливане, а также о том, что сирийский кризис продолжает сказываться на развитии общей обстановки в плане безопасности и политической динамике в этой стране.
Introducing the matter, the representative of the secretariat said that the UNEP Tunza strategy continued to generate extensive interest among organizations representing children and youth. Вынося на рассмотрение этот вопрос, представитель секретариата заявил, что стратегия ЮНЕП «Тунза» продолжает вызывать широкий интерес организаций, представляющих интересы детей и молодежи.
Uniformed personnel redeployed among missions had continued to be counted against the authorized ceiling of the mission from which they had been transferred. Военный и полицейский персонал, перераспределяемый между миссиями, продолжает засчитываться в рамках утвержденного предела численности той миссии, из которой он переводится.
However, the Rapporteur considered that the sequencing of the follow-up procedure and the optional reporting procedure continued to pose a challenge for the Committee. Тем не менее Докладчик сочла, что увязывание процедуры последующих действий с дополнительной процедурой представления докладов продолжает оставаться проблемой для Комитета.
The Department continued to maintain and update the United Nations website on decolonization in the six official United Nations languages. Департамент продолжает поддерживать и обновлять веб-сайт Организации Объединенных Наций по деколонизации на шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
The global network of United Nations information centres continued to raise awareness of the issue of decolonization via print, broadcast, electronic and social media. Глобальная сеть информационных центров Организации Объединенных Наций продолжает повышать осведомленность по вопросам деколонизации через печатные издания, радио, электронные средства массовой информации и социальные сети.
The occupying Power continued to plunder the natural resources of Western Sahara and abuse the civilian population, in total violation of international law on Non-Self-Governing Territories. Оккупирующая держава продолжает расхищать природные ресурсы Западной Сахары и жестоко обращаться с гражданским населением, грубо попирая нормы международного права, касающиеся несамоуправляющихся территорий.
Argentina continued to call for negotiations on sovereignty, yet it would accept only one outcome: the conversion of the Islands into a colony of Argentina. Аргентина продолжает призывать к переговорам о суверенитете, но при этом готова согласиться только на один результат: преобразование островов в колонию Аргентины.
Noting that UNHCR continued to make refinements in its use of and reporting against the GSPs, delegations made several observations and requests for the future. Отметив, что УВКБ продолжает совершенствовать использование ВГМ и отчетность в соответствии с ними, делегации высказали несколько замечаний и пожеланий на будущее.
In that regard, ASEAN continued to accelerate and deepen economic structural reforms, promote domestic demand and employment, resist protectionism and further promote trade and investment. В этой связи АСЕАН продолжает ускорять и углублять структурные экономические реформы, содействовать увеличению внутреннего спроса и занятости, противодействовать протекционизму, способствовать дальнейшему росту объемов торговли и инвестиций.
Malta was committed to increasing the number of women in decision-making positions and continued to support measures to promote gender balance in society. Мальта привержена делу увеличения доли женщин на руководящих должностях и продолжает оказывать поддержку мерам, направленным на поощрение гендерного баланса в обществе.
Mr. Al Jassar (Kuwait) said that Kuwait continued to support developing and least developed countries to help them achieve food security. Г-н Аль Джассар (Кувейт) говорит, что Кувейт продолжает оказывать поддержку развивающимся и наименее развитым странам, чтобы помочь им добиться продовольственной безопасности.
The General Assembly could not stand by while the Syrian regime continued to commit heinous violations of international human rights law on a daily basis. Генеральная Ассамблея не может безучастно наблюдать за тем, как сирийский режим продолжает на ежедневной основе совершать отвратительные нарушения международных норм в области прав человека.
The most persistent challenge to the sustainable protection of civilians in Haiti continued to be a stark lack of capacity in the justice and corrections systems. Одна из самых трудно преодолимых проблем в деле обеспечения устойчивой защиты гражданского населения в Гаити продолжает заключаться в острой нехватке потенциала в рамках судебной и исправительной систем.
The continued legitimacy of the multilateral trading system is also evidenced by the fact that it continues to attract new members and is headed towards universality. Сохранение легитимности многосторонней торговой системы также проявляется в том, что эта система продолжает привлекать новых членов и вскоре станет универсальной.
The Organization has continued to provide training courses to States parties and has expanded its e-learning initiative to cover additional aspects of the implementation of the Chemical Weapons Convention. Организация продолжает организовывать учебные курсы для государств-членов и расширяет свою инициативу электронного обучения, чтобы охватить дополнительные аспекты осуществления Конвенции о химическом оружии.
The European Union has continued to play an active role in supporting its nine member States that are still not members of the Missile Technology Control Regime. Европейский союз продолжает играть активную роль в поддержке своих девяти государств-членов, которые пока еще не являются участниками Режима контроля за ракетной технологией.
As a non-nuclear-weapon State, Ukraine has continued to consistently advocate the further strengthening of multilateral diplomacy in the field of disarmament and non-proliferation, particularly through the United Nations. Украина, став безъядерным государством, продолжает последовательно выступать за дальнейшую активизацию многосторонней дипломатии в области разоружения и нераспространения, прежде всего в рамках ООН.
In that regard, the Alliance continued to promote the adoption by members of the Group of Friends of regional strategies and national plans that advance its goals. В связи с этим Альянс продолжает поддерживать членов Группы друзей в разработке региональных стратегий и национальных планов, направленных на реализацию этих целей.
As the amount of information in the data warehouse has continued to grow, it has facilitated a number of reports for human resources management in the field. Поскольку объем информации, содержащейся в хранилище данных, продолжает расти, оно помогло подготовить ряд докладов для кадровых служб полевых миссий.
It stated that one challenge that has continued to evolve is the task of removing hate material from mass media channels such as the Internet, while also protecting freedom of expression. Соединенное Королевство заявило, что задача по решению одной из проблем, острота которой продолжает усиливаться, заключается в удалении материалов, разжигающих ненависть, из различных каналов средств массовой информации, таких как Интернет, и в то же время обеспечении защиты свободы выражения мнений.
Contributions earmarked for projects have continued to rise slightly, despite the fact that there is increasing competition for a smaller pool of available funding. Объем целевых взносов, предназначенных для осуществления проектов, продолжает незначительно увеличиваться, несмотря на растущую конкуренцию ввиду все более ограниченного финансирования.
The United Nations continued to support the Government of Haiti in various short- and long-term priorities aimed at stopping the spread of cholera in the country. Организация Объединенных Наций продолжает оказывать поддержку правительству Гаити в выполнении различных краткосрочных и долгосрочных приоритетных задач, с тем чтобы предотвратить распространение холеры в стране.
In coordination with other partners, he continued to engage the Governments of Puntland and "Somaliland" to urge both sides to exercise restraint, avoid confrontation and enter into dialogue. По согласованию с другими партнерами он продолжает рекомендовать правительствам Пунтленда и Сомалиленда настоятельно призывать обе стороны проявлять сдержанность, избегать конфронтации и начать диалог.
President Kagame explained to the visiting members of the Council that FDLR remained a threat to Rwanda because of the ideology the group continued to espouse. Президент Кагаме объяснил прибывшим с визитом членам Совета, что ДСОР по-прежнему создает угрозу для Руанды из-за идеологии, которой продолжает придерживаться эта группа.