Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
According to estimates between 17 and 38 per cent of women around the world suffered from violence, mostly at home, and the numbers continued to grow. В соответствии с имеющимися оценками, от 17 до 38 процентов женщин во всем мире страдают от насилия, главным образом в семье, и их число продолжает расти.
His Government had continued its support for such activities by contributing to the UNODC Global Synthetics Monitoring: Analyses, Reporting and Trends Programme. Правительство его страны продолжает поддерживать подобную деятельность, участвуя в осуществлении Программы ЮНОДК по глобальному мониторингу синтетической продукции: анализ, отчетность и тенденции.
Japan continued to provide assistance for strengthening human rights protections, improving living conditions in ethnic minority areas, capacity-building and economic and social development, including development of the necessary infrastructure. Япония продолжает оказывать помощь в деле усиления защиты прав человека, улучшения условий жизни в районах проживания этнических меньшинств, укрепления потенциала и в социально-экономическом развитии, включая создание необходимой инфраструктуры.
In response to paragraph 1, the secretariat, through the ESCAP Pacific Office, has continued its support for UN-Habitat as secretariat for a coalition of willing partners in sustainable management of urbanization. В ответ на пункт 1 при помощи Тихоокеанского отделения ЭСКАТО секретариат продолжает поддерживать ООН-Хабитат в качестве секретариата коалиции заинтересованных партнеров в процессе устойчивого управления урбанизацией.
Likewise, the "invisibility" of persons with disabilities in earthquakes, floods and other recent disasters, has continued to challenge policy responses. Аналогичным образом «незаметность» людей с ограниченными возможностями во времена землетрясений, наводнений и других недавних бедствий продолжает оставаться проблемой для органов, ответственных за разработку политики.
The Committee reviewed the development progress of Equatorial Guinea and Samoa, both of which continued to evolve. Комитет рассмотрел прогресс в области развития Самоа и Экваториальной Гвинеи, в которых продолжает наблюдаться положительная динамика развития.
A number of speakers expressed appreciation for the continued delivery of technical assistance by UNODC to States in the implementation of the Organized Crime Convention and the Protocols thereto. Ряд ораторов выразили удовлетворение в связи с тем, что ЮНОДК продолжает оказывать государствам техническую помощь в осуществлении Конвенции об организованной преступности и протоколов к ней.
She noted that UNDP continued to review its cost structures for greater efficiency and was dedicated to mobilizing additional resources to ensure its ability to fulfil its mandate. Она отметила, что ПРООН продолжает анализ структуры своих затрат с целью повышения эффективности и стремится мобилизовать дополнительные ресурсы, с тем чтобы обеспечить возможность выполнять свой мандат.
UNFPA continued to demonstrate commitment and leadership in United Nations reform efforts, particularly regarding the harmonization of business practices and joint programming. ЮНФПА продолжает демонстрировать приверженность осуществлению усилий в целях реформы Организации Объединенных Наций и руководству ими, в особенности в том, что касается согласования методов работы и совместной деятельности по разработке программ.
In accordance with General Assembly resolution 65/176, Executive Board decision 2010/21 and earlier guidance, UNOPS has continued its efforts to integrate national capacity development into its operations. В соответствии с резолюцией 65/176 Генеральной Ассамблеи, решением 2010/21 Исполнительного совета и ранее принятыми решениями ЮНОПС продолжает усилия в целях развития национального потенциала в рамках своей деятельности.
As relates to the work of UNODC, the Office has continued to expand its programme for strengthening criminal justice system responses to gender-based violence. Что касается деятельности ЮНОДК, то Управление продолжает расширять свою программу укрепления мер реагирования систем уголовного правосудия на насилие по признаку пола.
The National Integrity Agency continued to function, despite the fact that its constitution had been challenged through the courts, prompting censure from the European Commission. Агентство национальной целостности продолжает функционировать, несмотря на оспаривание его устава в судах, что вызвало осуждение Европейской комиссии.
Although the Committee welcomed the fact that the exceedance of the VOC target continued to decrease, it remained concerned about this continuing long-lasting non-compliance. Хотя Комитет приветствовал тот факт, что превышение целевого показателя выбросов ЛОС продолжает сокращаться, он вновь выразил озабоченность по поводу того, что установленные требования по-прежнему не соблюдаются на протяжении длительного периода времени.
Overall, the number of loans disbursed to women has continued to increase over the years though no accurate figures are available for comparison. В целом количество кредитов, выданных женщинам, с годами продолжает расти, хотя нет точных цифр для проведения сравнений.
2.5 After the crime was committed, the perpetrator continued to live in the close vicinity of the victim's home, in the neighbouring apartment block. 2.5 После совершения преступления его исполнитель продолжает проживать в непосредственной близости от места жительства потерпевшей в соседнем многоквартирном доме.
The secretariat has continued to support capacity-building by organizing training programmes and policy studies for integrated water resource management, household water security and sanitation. Секретариат продолжает поддерживать процесс укрепления потенциала на основе организации учебных программ и политических исследований, посвященных комплексному водопользованию, водной безопасности и санитарии домашних хозяйств.
The Coordinator continued to work on this issue, together with academics and market surveillance authorities, and at the next Group meeting would report on developments. Координатор продолжает работу по этой проблеме совместно с представителями научных кругов и органами по надзору за рынком и на следующем совещании Группы сообщит о результатах.
The Social Inclusion Division has continued cooperation with other agencies to improve the co-ordination of the process of poverty impact assessment with other proofing mechanisms. Отдел социальной интеграции продолжает сотрудничать с другими учреждениями с целью повысить согласованность процесса оценки воздействия на уровень нищеты с работой других механизмов проверки.
The Caucasian Feminist Initiative continued to advocate for women's human rights and develop a network of organizations in all regions of Georgia and the South Caucasus. Кавказская феминистская инициатива продолжает отстаивать права женщин и создавать сеть организаций во всех регионах Грузии и Южного Кавказа.
The post of the P-3 Ethics Officer dedicated to the Financial Disclosure Programme continued to enable the analysis and responses to staff who file disclosures. Сотрудник по вопросам этики уровня С-3, занимающийся программой раскрытия финансовой информации, продолжает по-прежнему содействовать проведению анализа поступающих от сотрудников финансовых деклараций и принимать соответствующие меры.
The organization has continued to educate people on the work of the United Nations with regard to the human rights of migrant workers. Организация продолжает проводить просветительские мероприятия о работе Организации Объединенных Наций, направленной на защиту прав человека трудящихся-мигрантов.
UNCTAD continued to assist developing countries and the global community with economic analysis and in building consensus on the conditions necessary for their engagement and enhancement of climate policies. ЮНКТАД продолжает оказывать содействие развивающимся странам и глобальному сообществу в экономическом анализе и в формировании консенсуса в отношении условий, необходимых для их подключения и активизации усилий в сфере климатической политики.
Politically exposed persons continued to be classified as such up to one year after leaving their function, and the status extended to their immediate family members and close associates. Политически значимое лицо продолжает считаться таковым еще в течение года после прекращения исполнения им своих служебных обязанностей, и это понятие охватывает также ближайших членов его семьи и тесно связанных с ним партнеров.
In that connection, IAAC was concerned that the number of past due recommendations that were classified as critical continued to increase every quarter. В этой связи НККР обеспокоен тем, что число особо важных рекомендаций, не выполненных в срок, из квартала в квартал продолжает увеличиваться.
His delegation had been involved from the outset in the discussions on the topic and continued to support the drafting of a convention as a long-term solution. Делегация страны оратора с самого начала участвовала в обсуждении вопроса и продолжает выступать в поддержку проекта конвенции как долгосрочного решения.