UNRWA continued to play a vital role in the region. |
БАПОР продолжает играть жизненно важную роль в этом регионе. |
The Agency continued to play a central role in all fields of operation. |
Это агентство продолжает играть главную роль во всех областях сотрудничества. |
The administering Power continued to build additional large storage facilities for weapons of mass destruction on the island. |
Управляющая держава продолжает возведение на острове новых крупных хранилищ для оружия массового поражения. |
Furthermore, the Security Council had twice condemned the invasion, but Morocco continued defiantly to colonize and terrorize Western Sahara. |
Кроме того, Совет Безопасности уже дважды осудил это вторжение, однако вопреки этому Марокко продолжает колонизировать и терроризировать Западную Сахару. |
DPI steadfastly continued to address the problems encountered in implementing effective and targeted information programmes, inter alia in the area of decolonization. |
ДОИ продолжает целеустремленно решать задачи, связанные с осуществлением эффективных и целенаправленных информационных программ, в том числе в области деколонизации. |
The representative said that the United Kingdom continued its informal cooperation with the Special Committee. |
Представитель заявил, что Соединенное Королевство продолжает взаимодействовать со Специальным комитетом в неофициальном порядке. |
The Radio Section continued to cover decolonization and related issues in its daily news programmes for regional and worldwide dissemination. |
Служба радиовещания продолжает освещать процесс деколонизации и смежные вопросы в своих ежедневных новостных программах для распространения в регионах и по всему миру. |
To this end, DPI has continued to inform its broadcast partners about services available and inquire about their needs. |
Поэтому ДОИ продолжает информировать своих партнеров по вещанию об услугах, которые он готов предоставить, и выяснять их потребности. |
For its part, India has continued its destruction campaign at a satisfactory pace and is ahead of schedule. |
Со своей стороны, Индия продолжает кампанию по уничтожению, которая идет удовлетворительными темпами и с опережением графика. |
The military component of UNMISET has continued to downsize according to the revised schedule that was approved in Security Council resolution 1473. |
Военный компонент МООНПВТ продолжает сокращаться в соответствии с пересмотренным графиком, который был одобрен Советом Безопасности в его резолюции 1473. |
The situation has since continued to deteriorate further. |
С тех пор обстановка продолжает накаляться еще больше. |
While the protection environment improved in many areas in 2005-2006, UNHCR continued to face significant challenges in filling gaps in protection. |
Несмотря на улучшение условий защиты во многих областях в 2005 - 2006 годах, УВКБ продолжает сталкиваться с серьезными проблемами при ликвидации пробелов в защите. |
Corporate governance has continued to attract considerable national and international attention in the light of a number of high-profile breakdowns in the governance process. |
Корпоративное управление продолжает привлекать значительное внимание на национальном и международном уровнях ввиду ряда вызвавших большой резонанс провалов в процессе управления. |
The Secretariat has continued to implement the "two-track" approach, most recently endorsed by the General Assembly in resolution 60/23. |
Секретариат продолжает применять «двухплановый» подход, последний раз одобренный Генеральной Ассамблеей в резолюции 60/23. |
The economy continued to contract, with serious repercussions in terms of poverty, production capacity and the welfare of people. |
Экономика продолжает сжиматься, что имеет серьезные последствия в плане бедности, производственного потенциала и благосостояния населения. |
Mongolia continued its efforts to develop further transit transport cooperation with its transit neighbours. |
Монголия продолжает предпринимать усилия по дальнейшему развитию сотрудничества в области транзитных перевозок с соседними странами транзита. |
The Government of Chile reported that it has continued its efforts to further improve transit transport infrastructure serving Bolivia and Paraguay. |
Правительство Чили сообщило, что оно продолжает предпринимать усилия по дальнейшему укреплению инфраструктуры транзитного транспорта, который обслуживает Боливию и Парагвай. |
The number of visitors to the portal (which is available in all official languages) continued to grow. |
Число посетителей портала (который работает на всех официальных языках) продолжает расти. |
The United Nations partnership with the Pacific Islands Forum has continued to grow. |
Партнерство Организации Объединенных Наций и Форума тихоокеанских островов продолжает крепнуть. |
ECA has continued its close collaboration with SADC through its subregional office for Southern Africa. |
ЭКА продолжает тесно взаимодействовать с САДК через свое субрегиональное представительство по югу Африки. |
Far from decreasing, their external debt burden has continued to grow, and has now reached unprecedented levels. |
Бремя их внешнего долга не только не уменьшается, но и продолжает расти и сейчас достигло беспрецедентного уровня. |
The study is being continued by JAXA and the target of the study has shifted to the protection of unmanned spacecraft. |
В настоящее время такое исследование продолжает ДЖАКСА, при этом основное внимание уделяется защите беспилотных космических аппаратов. |
CARICOM continued to foster the integration of those Territories into the Caribbean Community and the Territories were members of several regional organizations. |
КАРИКОМ продолжает работу по содействию интеграции этих территорий в Карибское сообщество, и территории являются членами целого ряда региональных организаций. |
The representative pointed out that his Government continued to support capacity-building projects and to promote sustainable development and good governance in its overseas Territories. |
Представитель указал, что правительство его страны продолжает оказывать поддержку проектам по наращиванию потенциала и обеспечению устойчивого развития и эффективного управления в своих заморских территориях. |
The Department also continued to provide up-to-date information to the Public Inquiries Unit and the Guided Tour Unit on decolonizations matters. |
Департамент также продолжает предоставлять обновленную информацию по вопросам деколонизации Справочной группе и Экскурсионной группе. |