| UNRWA continued to play a vital role in the region. | БАПОР продолжает играть жизненно важную роль в этом регионе. |
| The Agency continued to play a central role in all fields of operation. | Это агентство продолжает играть главную роль во всех областях сотрудничества. |
| The administering Power continued to build additional large storage facilities for weapons of mass destruction on the island. | Управляющая держава продолжает возведение на острове новых крупных хранилищ для оружия массового поражения. |
| Furthermore, the Security Council had twice condemned the invasion, but Morocco continued defiantly to colonize and terrorize Western Sahara. | Кроме того, Совет Безопасности уже дважды осудил это вторжение, однако вопреки этому Марокко продолжает колонизировать и терроризировать Западную Сахару. |
| DPI steadfastly continued to address the problems encountered in implementing effective and targeted information programmes, inter alia in the area of decolonization. | ДОИ продолжает целеустремленно решать задачи, связанные с осуществлением эффективных и целенаправленных информационных программ, в том числе в области деколонизации. |
| The representative said that the United Kingdom continued its informal cooperation with the Special Committee. | Представитель заявил, что Соединенное Королевство продолжает взаимодействовать со Специальным комитетом в неофициальном порядке. |
| The Radio Section continued to cover decolonization and related issues in its daily news programmes for regional and worldwide dissemination. | Служба радиовещания продолжает освещать процесс деколонизации и смежные вопросы в своих ежедневных новостных программах для распространения в регионах и по всему миру. |
| To this end, DPI has continued to inform its broadcast partners about services available and inquire about their needs. | Поэтому ДОИ продолжает информировать своих партнеров по вещанию об услугах, которые он готов предоставить, и выяснять их потребности. |
| For its part, India has continued its destruction campaign at a satisfactory pace and is ahead of schedule. | Со своей стороны, Индия продолжает кампанию по уничтожению, которая идет удовлетворительными темпами и с опережением графика. |
| The military component of UNMISET has continued to downsize according to the revised schedule that was approved in Security Council resolution 1473. | Военный компонент МООНПВТ продолжает сокращаться в соответствии с пересмотренным графиком, который был одобрен Советом Безопасности в его резолюции 1473. |
| The situation has since continued to deteriorate further. | С тех пор обстановка продолжает накаляться еще больше. |
| While the protection environment improved in many areas in 2005-2006, UNHCR continued to face significant challenges in filling gaps in protection. | Несмотря на улучшение условий защиты во многих областях в 2005 - 2006 годах, УВКБ продолжает сталкиваться с серьезными проблемами при ликвидации пробелов в защите. |
| Corporate governance has continued to attract considerable national and international attention in the light of a number of high-profile breakdowns in the governance process. | Корпоративное управление продолжает привлекать значительное внимание на национальном и международном уровнях ввиду ряда вызвавших большой резонанс провалов в процессе управления. |
| The Secretariat has continued to implement the "two-track" approach, most recently endorsed by the General Assembly in resolution 60/23. | Секретариат продолжает применять «двухплановый» подход, последний раз одобренный Генеральной Ассамблеей в резолюции 60/23. |
| The economy continued to contract, with serious repercussions in terms of poverty, production capacity and the welfare of people. | Экономика продолжает сжиматься, что имеет серьезные последствия в плане бедности, производственного потенциала и благосостояния населения. |
| Mongolia continued its efforts to develop further transit transport cooperation with its transit neighbours. | Монголия продолжает предпринимать усилия по дальнейшему развитию сотрудничества в области транзитных перевозок с соседними странами транзита. |
| The Government of Chile reported that it has continued its efforts to further improve transit transport infrastructure serving Bolivia and Paraguay. | Правительство Чили сообщило, что оно продолжает предпринимать усилия по дальнейшему укреплению инфраструктуры транзитного транспорта, который обслуживает Боливию и Парагвай. |
| The number of visitors to the portal (which is available in all official languages) continued to grow. | Число посетителей портала (который работает на всех официальных языках) продолжает расти. |
| The United Nations partnership with the Pacific Islands Forum has continued to grow. | Партнерство Организации Объединенных Наций и Форума тихоокеанских островов продолжает крепнуть. |
| ECA has continued its close collaboration with SADC through its subregional office for Southern Africa. | ЭКА продолжает тесно взаимодействовать с САДК через свое субрегиональное представительство по югу Африки. |
| Far from decreasing, their external debt burden has continued to grow, and has now reached unprecedented levels. | Бремя их внешнего долга не только не уменьшается, но и продолжает расти и сейчас достигло беспрецедентного уровня. |
| The study is being continued by JAXA and the target of the study has shifted to the protection of unmanned spacecraft. | В настоящее время такое исследование продолжает ДЖАКСА, при этом основное внимание уделяется защите беспилотных космических аппаратов. |
| CARICOM continued to foster the integration of those Territories into the Caribbean Community and the Territories were members of several regional organizations. | КАРИКОМ продолжает работу по содействию интеграции этих территорий в Карибское сообщество, и территории являются членами целого ряда региональных организаций. |
| The representative pointed out that his Government continued to support capacity-building projects and to promote sustainable development and good governance in its overseas Territories. | Представитель указал, что правительство его страны продолжает оказывать поддержку проектам по наращиванию потенциала и обеспечению устойчивого развития и эффективного управления в своих заморских территориях. |
| The Department also continued to provide up-to-date information to the Public Inquiries Unit and the Guided Tour Unit on decolonizations matters. | Департамент также продолжает предоставлять обновленную информацию по вопросам деколонизации Справочной группе и Экскурсионной группе. |