Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
The Hutu rebellion had not been quelled and the army continued to take the law into its own hands. Восстание хуту было подавлено, и армия продолжает подменять органы правосудия.
International cooperation has, however, continued to flourish in other equally important areas. Однако международное сотрудничество продолжает процветать в других не менее важных областях.
Inequalities in the distribution of wealth at the global, national and local levels have continued to multiply at an alarming rate. Неравенство в распределении богатства на глобальном, национальном и местном уровнях продолжает нарастать тревожными темпами.
In some cases, the United Nations has continued to play a complementary role. В отдельных случаях Организация Объединенных Наций продолжает играть дополнительную роль.
The Tribunal has continued to make significant progress in fulfilling its tasks. Трибунал продолжает добиваться существенного прогресса в выполнении своих задач.
It has continued to expand its activities, both academic and extra-academic, despite resource constraints. Он продолжает расширять как академическую, так и неакадемическую деятельность, несмотря на нехватку ресурсов.
The birth rate overall had stabilized, but the death rate continued to rise. Коэффициент рождаемости в целом стабилизировался, но коэффициент смертности продолжает увеличиваться.
ODA continued to be a crucial factor in the financing of development, especially for the least developed countries. ОПР продолжает оставаться ключевым фактором финансирования развития, особенно для наименее развитых стран.
Despite those efforts, drug abuse continued to rise among both young people and adults. Несмотря на эти усилия, потребление наркотиков продолжает расти как среди молодежи, так и среди взрослых.
Mr. Perrin de Brichambaut (France) said that the International Law Commission continued to do indispensable and incomparable work. Г-н ПЕРРЕН де БРИШАМБО (Франция) говорит, что Комиссия международного права продолжает выполнять необходимую и ни с чем не сравнимую работу.
Notwithstanding such pronouncements, activities on the ground have continued to evolve. Несмотря на эти заявления, ситуация там продолжает развиваться.
UNHCR and non-governmental organizations report that Montenegro has continued to adopt an "open door" policy towards refugees. По сообщениям УВКБ и неправительственных организаций, Черногория продолжает проводить политику "открытых дверей" в отношении беженцев.
The economic situation continued to be very difficult, especially in the areas of Pyanj, Garm and Gorno-Badakshan. Экономическая ситуация продолжает оставаться очень сложной, особенно в районах Пянджа, Гарма и Горного Бадахшана.
The burden of debt continued to put a strain on their meagre resources for social and economic development projects. Бремя задолженности продолжает отвлекать их скудные ресурсы, необходимые для реализации проектов в области социально-экономического развития.
The secretariat has continued to coordinate activities of the TRAINMAR programme for cooperation among maritime training centres. Секретариат продолжает работу по координации мероприятий в рамках программы ТРЕЙНМАР в целях налаживания сотрудничества между центрами подготовки кадров в области морских перевозок.
Against that background, the social development situation continued to deteriorate in many countries of the world. В связи с этим положение в области социального развития во многих странах мира продолжает ухудшаться.
The Committee has also continued to monitor the progress of the commemorative programme being undertaken by the Fiftieth Anniversary Secretariat. Комитет продолжает также наблюдать за ходом осуществления программы празднования, проводимой секретариатом по празднованию пятидесятой годовщины.
It is most unfortunate that the situation in Al-Quds has continued to undergo a marked deterioration. Крайне неблагоприятно, что ситуация в Аль-Кудсе продолжает заметно ухудшаться.
The influx continued to pose new economic, financial, social, environmental and security challenges. Приток беженцев продолжает создавать новые экономические, финансовые, социальные, экологические проблемы и проблемы в плане безопасности.
His country continued to implement the Decade's programme relating inter alia to accession to international multilateral treaties. Беларусь продолжает активные действия по осуществлению программы Десятилетия на национальном уровне, в том числе по оформлению своего участия в многосторонних международных договорах.
ASIT has continued to provide support to SME development programmes in Africa. КСИТ продолжает оказывать поддержку при осуществлении программ развития МСП в Африке.
The Under-Secretary-General pointed out that the Kosovo Transitional Council continued to meet weekly. Заместитель Генерального секретаря указал, что Переходный совет Косово продолжает проводить еженедельные заседания.
UNICEF has continued to support the work of the Committee on the Rights of the Child and other human rights bodies. ЮНИСЕФ продолжает поддерживать деятельность Комитета по правам ребенка и других правозащитных органов.
UNDG has continued to give high priority to strengthening and improving the resident coordinator system. ГООНВР продолжает уделять приоритетное внимание укреплению и совершенствованию системы координаторов-резидентов.
The Government has continued to give high priority to education, which absorbs about 30 per cent of the fiscal budget. Правительство продолжает уделять первостепенное внимание вопросам образования, на нужды которого ежегодно расходуется около 30 процентов бюджетных средств.