Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
As part of its operational demining, UNMEE has continued to clear access routes to the border area which may also be helpful in reaching pillar sites during the demarcation process. В рамках своей деятельности по оперативному разминированию МООНЭЭ продолжает расчищать подъездные пути к пограничному району, что может оказаться полезным и в плане доступа к местам установки пограничных столбов в процессе демаркации.
Despite comprehensive economic and political reforms undertaken by several LDCs, socio-economic decline had continued, and the widening gap between the financial resources available and the needs of these countries had made the development process complex. Несмотря на комплексные экономические и политические реформы, осуществленные рядом НРС, их социально-экономическое положение продолжает ухудшаться, а увеличивающийся разрыв между имеющимися финансовыми ресурсами и потребностями этих стран затрудняет процесс развития.
Those breakdowns were generally reflected in individual country programmes as well, depending on a country's specific needs, and that within those guidelines the Fund continued to emphasize work in the area of population and development strategies. Такая разбивка в целом отражена в отдельных программах по странам в зависимости от конкретных потребностей страны, при этом в рамках этих руководящих принципов Фонд продолжает уделять особое внимание работе в области стратегий народонаселения и развития.
Despite the postponement of the special session, children continued to be a priority and the rights of girls should be given the same protection as those of boys. Несмотря на перенос сроков проведения специальной сессии, задача улучшения положения детей продолжает иметь приоритетное значение и защите прав девочек следует уделять такое же внимание, как защите прав мальчиков.
For the present report, UNAMSIL reported that it had not observed any indications of the Government of Liberia's continued support of the Revolutionary United Front Party (RUFP), financially or logistically. Представляя информацию для настоящего доклада, МООНСЛ сообщила, что, по ее наблюдениям, нет никаких признаков, указывающих на то, что правительство Либерии продолжает оказывать Партии Объединенного революционного фронта (ПОРФ) финансовую или материально-техническую поддержку.
As part of its efforts to increase readiness, UNMOVIC has continued to attach high priority to the training of staff and potential staff. В рамках своих усилий по повышению готовности ЮНМОВИК продолжает уделять приоритетное внимание подготовке своих штатных сотрудников и потенциальных штатных сотрудников.
UNU Press has continued to explore new opportunities for electronic dissemination of UNU research results as well as endeavouring to harness the growing sales potential of e-commerce technology. Издательство УООН продолжает использовать новые возможности для распространения в электронной форме результатов исследований УООН, а также задействования увеличивающегося коммерческого потенциала технологий электронной торговли.
In the area of peace and security, the Department of Political Affairs continued to collaborate with OAU in addressing the following specific conflict situations: Что касается вопросов мира и безопасности, то Департамент по политическим вопросам продолжает сотрудничать с ОАЕ в урегулировании нижеследующих конкретных конфликтных ситуаций.
ECOWAS has continued to intensify its efforts in consolidating peace in the sub-region and has been key in renewing the dialogue between the Liberian Government of Liberia and the opposition. ЭКОВАС продолжает активизировать свои усилия по укреплению мира в субрегионе и сыграло ключевую роль в восстановлении диалога между правительством Либерии и оппозицией.
Mindful that peace can translate into a sustained climate for development, Liberia has continued to work within the framework of the Economic Community of West African States to make peace in our subregion a reality. Помня о том, что мир может содействовать созданию устойчивого климата для развития, Либерия продолжает действовать в рамках Экономического сообщества западноафриканских государств с целью достижения мира в нашем субрегионе.
Finally, the World Commission on Ethics of Scientific Knowledge and Technology (COMEST), which is housed in UNESCO, has continued to examine codes of conduct for scientists. И наконец, Всемирная комиссия по этике научных знаний и технологии (КОМЕСТ), входящая в структуру ЮНЕСКО, продолжает рассмотрение вопроса о кодексах поведения для ученых.
Despite significant developments in the consolidation of the rule of law between 1999 and 2004, numerous complaints of torture, attributed to the police or armed forces, continued to be received by the Ombudsman's Office. Несмотря на значительные сдвиги в закреплении принципа господства права, происшедшие в период 1999-2004 годов, бюро омбудсмена продолжает получать многочисленные жалобы о пытках, совершаемых полицией и военнослужащими.
I wish to state that the Government of the Republic of Zambia views torture with great abhorrence and has continued taking measures aimed at preventing torture within the country. Хотел бы отметить, что правительство Республики Замбии категорически отвергает применение пыток и продолжает принимать меры, направленные на предотвращение применения пыток внутри страны.
Zambia has continued to take measures aimed at educating law enforcement officers against torture or other abuses of power when dealing with persons in police custody or prisons. Замбия продолжает принимать меры, направленные на воспитание сотрудников правоохранительных органов в духе недопущения пыток и иных злоупотреблений властью при обращении с лицами, содержащимися в полицейских изоляторах или тюрьмах.
Mr. Wieruszewski said he could not agree that Uzbekistan's response had been satisfactory; although the author had been released, the State party continued to reject the Committee's views. Г-н Верушевский говорит, что он не может согласиться с тем, что ответ Узбекистана является удовлетворительным; хотя автор был освобожден из-под стражи, государство-участник продолжает игнорировать соображения Комитета.
In many resolutions put before the former Commission on Human Rights, his delegation had advocated for equitable geographical distribution of posts in that Office, yet, rather than improving, the imbalance had continued to worsen. Во многих резолюциях, представленных бывшей Комиссией по правам человека, его делегация выступала за справедливое географическое распределение должностей в этом Управлении, и, тем не менее, вместо улучшения положения дисбаланс продолжает усугубляться.
His Government had ordered inquiries into complaints of torture and continued its efforts at the regulatory and institutional level to put a definitive end to the past legacy of forced disappearance and arbitrary detention through the rehabilitation of victims. Правительство его страны приказало провести расследования жалоб о применении пыток и продолжает предпринимать усилия на регламентарном и институциональном уровнях, чтобы путем реабилитации жертв навсегда покончить с наследием прошлого, когда имели место насильственные исчезновения людей и произвольные аресты.
She recalled the active role the Committee had always played, and continued to play, at the annual Meeting of Chairpersons of Human Rights Treaty Bodies and the Inter-Committee Meeting. Оратор напоминает о той активной роли, которую всегда играл и продолжает играть Комитет в ходе ежегодных заседаний председателей договорных органов по правам человека и межкомитетского совещания.
The Sudan continued to be a pioneer with respect to women's enjoyment of all their civil and political rights and the promotion of their participation in policy-making. Судан продолжает удерживать первенство в области предоставления женщинам всех гражданских и политических прав, содействуя их участию в процессе принятия политических решений.
As the digital divide continued to widen, and the international community contemplated improvements in the field of information and communications technology, there was need to address the concerns and special needs of developing countries. Поскольку разрыв в цифровых технологиях продолжает расширяться, а международное сообщество рассматривает вопрос об усовершенствованиях в области информационных и коммуникационных технологий, существует необходимость решения проблем, вызывающих обеспокоенность у развивающихся стран, и удовлетворения из особых потребностей.
As its host country, the Dominican Republic had continued to support the Institute, providing it with first-class premises, equipment, facilities and services of various kinds, and had always recognized its importance and its ability to carry out its assigned mandates. В качестве принимающей страны Доминиканская Республика продолжает поддерживать Институт, предоставляя ему помещения самого высокого класса, оборудование, технические объекты и услуги различного рода, и неизменно признает его важность и способность выполнять возложенные на него задачи.
The State known as the Socialist Federal Republic of Yugoslavia has ceased to exist and was succeeded by five equal successor States, none of which continued its legal personality. Государство, известное под названием «Социалистическая Федеративная Республика Югославия», прекратило свое существование, и его преемниками стали пять равных государств, ни одно из которых не продолжает его правосубъектности.
That increase reflected improvements in programme planning, and the Committee for Programme and Coordination had continued to move in the right direction by proposing an efficient strategic framework for the period 2008-2009. Это повышение обусловлено совершенствованием планирования программ, при этом Комитет по программе и координации продолжает двигаться в правильном направлении, предлагая эффективные стратегические рамки на период 2008 - 2009 годов.
His Government continued to advocate the convening of an international conference with a view to defining the phenomenon and distinguishing it from the right of peoples to self-determination and the legitimate struggle for independence. Его правительство продолжает выступать за созыв международной конференции для того, чтобы дать определение этому явлению и отделить его от права народов на самоопределение и законную борьбу за независимость.
Malawi has continued to fulfill its obligations under article 2 of the Convention by not engaging in any act or practice of racial discrimination against persons or institutions and by upholding the enforcement of fundamental human rights entrenched in the Constitution. Малави продолжает осуществлять обязательства, взятые на себя в рамках Статьи 2 Конвенции, воздерживаясь от любых актов или практик расовой дискриминации против частных лиц или организаций и обеспечивая защиту прав человека, заложенную в Конституции.