Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
I know that you're aware that the AIDS epidemic has continued to grow in your country despite its decline in other developing nations. Я знаю, что Вы в курсе что СПИД- эпидемия продолжает расти в вашей стране несмотря на снижение в других развивающихся странах.
The Government, in collaboration with the Kenya National Commission on Human Rights and other stakeholders, continued to raise public awareness regarding the abolition of the death penalty. Действуя совместно с Национальной комиссией по правам человека Кении и другими заинтересованными лицами, правительство продолжает работу над повышением осведомленности населения в отношении отмены смертной казни.
IBRO has continued to provide such support to people in many part of the world such as Sri Lanka, Zambia, Malaysia, India etc. МБОП продолжает оказывать такую поддержку людям во многих районах мира, например в Шри-Ланке, Замбии, Малайзии, Индии и т.д.
It's continued from the '60s to now, come to think of it. На самом деле он продолжает меня привлекать и сейчас.
Amongst those taking to the seas, the mounting death toll in the Mediterranean, eastern Atlantic, Gulf of Aden and Caribbean continued to catch media attention. Растущее число жертв среди тех, кто передвигается по морю, в районе Средиземного моря и Восточной Атлантики, в Аденском заливе и Карибском море продолжает оставаться предметом внимания для средств массовой информации.
The financial crisis continued to impact negatively on the economic performance of developing countries and, therefore, on their social situation and political stability. Финансовый кризис продолжает оказывать негативное влияние на экономическую жизнь развивающихся стран и вследствие этого на социальное положение и политическую стабильность в этих странах.
The Council continued to face clear difficulties, which must be overcome. However, it was impossible to pass judgement on its performance at the current time. Совет продолжает сталкиваться с очевидными трудностями, которые необходимо преодолеть, но на данном этапе еще невозможно оценить его результаты.
The Team has continued to play an active role in the Counter-Terrorism Implementation Task Force, both within the Working Groups and in the context of individual projects. Группа продолжает играть активную роль в Целевой группе по осуществлению контртеррористических мероприятий как в рамках рабочих групп, так и в контексте индивидуальных проектов.
In tandem with civil society partners, the Government also continued to sensitize the general population on HIV issues, targeting in particular adolescent females and most-at-risk populations. Совместно с партнерами, представляющими гражданское общество, правительство продолжает также информировать население в целом о проблемах ВИЧ, уделяя особое внимание несовершеннолетним женщинам и группам населения, подверженным наибольшему риску.
While Tajikistan had not accepted the recommendation on issuing a standing invitation to special procedures mandate holders, the Government continued to send invitations to some of them. Хотя Таджикистан не принял рекомендацию, касающуюся направления постоянного приглашения мандатариям специальных процедур, правительство продолжает направлять некоторым из них соответствующие приглашения.
UNESCO has also continued its collaboration with its Chairs and academic networks engaged in the field of intercultural and interreligious dialogue for mutual understanding and peace. ЮНЕСКО продолжает сотрудничать со своими кафедрами и академическими сетями, ведущими работу в области межкультурного и межконфессионального диалога в интересах взаимопонимания и мира.
The European Union continued to support all efforts to promote sustainable and balanced growth, resist protectionism and strengthen the WTO trading system. Европейский союз продолжает поддерживать все усилия, направленные на содействие устойчивому и сбалансированному росту, борьбе с протекционизмом и укреплению торговой системы ВТО.
Even after the devastating earthquake, the Government has continued to accept visits from special-procedures mandate holders and Latvia commended Haiti for this open and cooperative approach. Даже после разрушительного землетрясения правительство продолжает принимать мандатариев специальных процедур, и Латвия воздала должное Гаити за такой открытый и ориентированный на сотрудничество подход.
On the issue of transit trade, UNCTAD continued to support cooperation on transit transport arrangements as part of the implementation of the Almaty Plan of Action. По вопросу о транзитных переговорах ЮНКТАД продолжает поддерживать сотрудничество по механизмам транзитных перевозок в рамках осуществления Алма-Атинского плана действий.
In its reply, the United States noted that the sanction of capital punishment continued to be the subject of strongly held and publicly debated views in the country. В своем ответе Соединенные Штаты отметили, что применение смертной казни продолжает оставаться крайне спорным и широко обсуждаемым вопросом в стране.
IMF has continued to adjust and adapt its various lending programmes to changes in the global economy and the needs of those countries seeking its support. МВФ продолжает адаптировать и корректировать свои различные программы кредитования с учетом изменений в мировой экономике и потребностей стран, обращающихся к нему за помощью.
The Economic Commission for Europe (ECE) continued to improve the quality, availability and use of gender statistics in the region. Европейская экономическая комиссия (ЕЭК) продолжает повышать качество, распространение и использование в этом регионе статистических данных, касающихся гендерных аспектов.
The Committee, assisted by the Monitoring Team, has continued to encourage States to submit names for possible inclusion on the Consolidated List. Комитет, которому помогает Группа по наблюдению, продолжает призывать государства представлять имена и названия на предмет их возможного включения в Сводный перечень.
The UNAMSIL Gender Adviser has continued to train senior police officers on gender and women's rights issues. Советник по гендерным вопросам МООНСЛ продолжает инструктировать офицеров полиции старшего звена по гендерным вопросам и правам женщин.
He believed, however, that sanctions could be a deterrent for those who continued to obstruct the peace process. Вместе с тем, по его мнению, санкции могут оказать сдерживающее воздействие на тех, кто продолжает чинить препятствия мирному процессу.
The military liaison group has continued to foster close collaboration between the Timorese and Indonesian border security agencies, at both the strategic and operational levels. Группа военной связи продолжает налаживать тесное сотрудничество между тиморскими и индонезийскими службами охраны границы как на стратегическом, так и на тактическом уровне.
UNICEF has continued to work closely with the Government in building a protective environment for children, including measures for social and legal protection. ЮНИСЕФ продолжает тесно взаимодействовать с правительством в создании безопасной среды для детей, включая принятие мер социальной и правовой защиты.
Meanwhile, the International Organization of Migration (IOM) has continued to provide administrative and financial management support to the demobilization, reinsertion and reintegration programme, which is in its last phase. Тем временем Международная организация по миграции (МОМ) продолжает предоставлять поддержку в области административного и финансового управления программой демобилизации, реабилитации и реинтеграции, осуществление которой находится на заключительном этапе.
The Government of Uganda informed the Group that it continued to meet the various leaders of the Ituri armed groups in the context of peace negotiations. Правительство Уганды информировало Группу о том, что оно продолжает проводить встречи с различными лидерами итурийских вооруженных групп в контексте мирных переговоров.
The United Kingdom continued to implement the decisions of past review conferences and abide by its undertakings on non-proliferation, the peaceful uses of nuclear energy and disarmament. Соединенное Королевство продолжает выполнять решения предыдущих конференций по рассмотрению действия Договора и взятые на них обязательства по нераспространению, использованию ядерной энергии в мирных целях и разоружению.