Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
His delegation was pleased to note that the financial and programme performance of the Organization continued to improve, according to the External Auditor. Его делегация с удовлетворением отмечает, что согласно оценке Внешнего ревизора финансовая и программная деятельность Организации продолжает улучшаться.
Spain continued to take a great interest in integrated programmes and also welcomed the information provided about the thematic initiatives. Испания продолжает проявлять значитель-ный интерес к комплексным программам, а также приветствует информацию, представленную по тематическим инициативам.
The Russian Federation continued to adhere to the decisions of that Conference and was engaged in active follow-up. Российская Федерация продолжает придерживаться решений этой конференции и активно участвует в последующей деятельности.
It continued to encourage mutual, balanced and verifiable reductions in the numbers of nuclear weapons worldwide. Соединенное Королевство продолжает поощрять взаимное сбалансированное и контролируемое сокращение ряда ядерных вооружений во всем мире.
The Government continued, however, to make progress on human rights and to pursue relevant reforms. Однако правительство продолжает добиваться прогресса в области прав человека и проводить соответствующие реформы.
To that end, the Government of Japan has continued to make diplomatic efforts aimed at achieving steady and step-by-step nuclear disarmament. Для этого правительство Японии продолжает прилагать дипломатические усилия, нацеленные на достижение стабильного и поэтапного ядерного разоружения.
Strategic planning has continued to evolve and now includes strong elements of participatory visioning and promoting the city's role in local economic development. Стратегическое планирование продолжает развиваться, и оно включает ныне мощные компоненты перспективного видения на основе участия и повышения роли городов в экономическом развитии на местном уровне.
At the same time, the quality of information provided to a wider membership by the Council's successive Presidents has continued to improve. В то же время продолжает улучшаться качество информации, предоставляемой сменяющимися Председателями Совета более широкому составу членов.
Indeed, social inequalities within countries and between States and nations of the North and South have continued to grow. По сути, социальное неравенство в пределах стран и между государствами и нациями Севера и Юга продолжает возрастать.
The Government has continued to take action to improve the response of the education service to ethnic diversity. Правительство продолжает прилагать усилия по повышению учета в системе образования аспектов этнического многообразия.
In terms of dealing with displaced persons, Colombia has continued to strengthen its national assistance policy. Что касается решения проблемы перемещенных лиц, Колумбия продолжает укреплять свою национальную политику оказания им помощи.
The network, which links 14 countries in the region, continued its activities. Эта сеть, связывающая 14 стран региона, продолжает свою деятельность.
For this reason, the Special Representative has continued to urge the international community to launch "an era of application". По этой причине Специальный представитель продолжает настоятельно призывать международное сообщество начать "эру применения".
Inflation continued to abate, and the increase in the external deficit was fairly small. Уровень инфляции продолжает снижаться, а внешний дефицит рос довольно умеренными темпами.
However, since the adoption of General Assembly resolution 55/3, interaction between the two organizations has continued to improve. Однако после принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 55/3 взаимодействие между этими двумя организациями продолжает совершенствоваться.
It has continued to occupy territories since that time, illustrating the nature of its occupation. Он продолжает оккупировать территории, захваченные в то время, демонстрируя свой оккупационный характер.
Australia continued to condemn the use of violence and excessive force. Австралия продолжает отвергать применение насилия и чрезмерной силы.
My country has continued to work hard with other countries to enhance the global non-proliferation regime and its verification. Моя страна продолжает активно взаимодействовать с другими странами в интересах укрепления глобального режима нераспространения и его проверки.
This means that the situation has continued to deteriorate since the time of the Mission that I led to West Africa. Это означает, что после посещения Западной Африки миссией, которую я возглавлял, ситуация продолжает ухудшаться.
The Inter-Parliamentary Union continued its activities relating to the collection and production of statistical data concerning women's participation in politics. Межпарламентский союз продолжает заниматься сбором и производством статистических данных об участии женщин в политике.
As regards the tyre adhesion test, he said that the ISO working group continued its work. Что касается испытания на сцепление шины с поверхностью дороги, то, как он заявил, соответствующая рабочая группа ИСО продолжает свою деятельность.
Consequently, the General Assembly has continued to use a measure of national income as the first approximation of Member States' capacity to pay. В результате Генеральная Ассамблея продолжает использовать национальный доход как первоначальный приблизительный показатель платежеспособности государств-членов.
Another area of concern is the continued military occupation of Kisangani by the Rassemblement Congolais pour la démocratie. Другой областью, вызывающей озабоченность, продолжает оставаться военная оккупация Кисангани Конголезским объединением за демократию.
He noted that the autonomous territory continued to be segregated from the Nicaraguan national territory and remained one of the poorest parts of the country. Он отметил, что автономная территория по-прежнему отделена от национальной территории Никарагуа и продолжает оставаться одним из беднейших районов страны.
The human rights climate in Somalia remains one of tenuous progress in some areas, amid continued widespread violations and specific significant setbacks. Положение в области прав человека продолжает медленно улучшаться в ряде районов Сомали на фоне непрекращающихся широкомасштабных нарушений и серьезных инцидентов.