His delegation was pleased to note that the financial and programme performance of the Organization continued to improve, according to the External Auditor. |
Его делегация с удовлетворением отмечает, что согласно оценке Внешнего ревизора финансовая и программная деятельность Организации продолжает улучшаться. |
Spain continued to take a great interest in integrated programmes and also welcomed the information provided about the thematic initiatives. |
Испания продолжает проявлять значитель-ный интерес к комплексным программам, а также приветствует информацию, представленную по тематическим инициативам. |
The Russian Federation continued to adhere to the decisions of that Conference and was engaged in active follow-up. |
Российская Федерация продолжает придерживаться решений этой конференции и активно участвует в последующей деятельности. |
It continued to encourage mutual, balanced and verifiable reductions in the numbers of nuclear weapons worldwide. |
Соединенное Королевство продолжает поощрять взаимное сбалансированное и контролируемое сокращение ряда ядерных вооружений во всем мире. |
The Government continued, however, to make progress on human rights and to pursue relevant reforms. |
Однако правительство продолжает добиваться прогресса в области прав человека и проводить соответствующие реформы. |
To that end, the Government of Japan has continued to make diplomatic efforts aimed at achieving steady and step-by-step nuclear disarmament. |
Для этого правительство Японии продолжает прилагать дипломатические усилия, нацеленные на достижение стабильного и поэтапного ядерного разоружения. |
Strategic planning has continued to evolve and now includes strong elements of participatory visioning and promoting the city's role in local economic development. |
Стратегическое планирование продолжает развиваться, и оно включает ныне мощные компоненты перспективного видения на основе участия и повышения роли городов в экономическом развитии на местном уровне. |
At the same time, the quality of information provided to a wider membership by the Council's successive Presidents has continued to improve. |
В то же время продолжает улучшаться качество информации, предоставляемой сменяющимися Председателями Совета более широкому составу членов. |
Indeed, social inequalities within countries and between States and nations of the North and South have continued to grow. |
По сути, социальное неравенство в пределах стран и между государствами и нациями Севера и Юга продолжает возрастать. |
The Government has continued to take action to improve the response of the education service to ethnic diversity. |
Правительство продолжает прилагать усилия по повышению учета в системе образования аспектов этнического многообразия. |
In terms of dealing with displaced persons, Colombia has continued to strengthen its national assistance policy. |
Что касается решения проблемы перемещенных лиц, Колумбия продолжает укреплять свою национальную политику оказания им помощи. |
The network, which links 14 countries in the region, continued its activities. |
Эта сеть, связывающая 14 стран региона, продолжает свою деятельность. |
For this reason, the Special Representative has continued to urge the international community to launch "an era of application". |
По этой причине Специальный представитель продолжает настоятельно призывать международное сообщество начать "эру применения". |
Inflation continued to abate, and the increase in the external deficit was fairly small. |
Уровень инфляции продолжает снижаться, а внешний дефицит рос довольно умеренными темпами. |
However, since the adoption of General Assembly resolution 55/3, interaction between the two organizations has continued to improve. |
Однако после принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 55/3 взаимодействие между этими двумя организациями продолжает совершенствоваться. |
It has continued to occupy territories since that time, illustrating the nature of its occupation. |
Он продолжает оккупировать территории, захваченные в то время, демонстрируя свой оккупационный характер. |
Australia continued to condemn the use of violence and excessive force. |
Австралия продолжает отвергать применение насилия и чрезмерной силы. |
My country has continued to work hard with other countries to enhance the global non-proliferation regime and its verification. |
Моя страна продолжает активно взаимодействовать с другими странами в интересах укрепления глобального режима нераспространения и его проверки. |
This means that the situation has continued to deteriorate since the time of the Mission that I led to West Africa. |
Это означает, что после посещения Западной Африки миссией, которую я возглавлял, ситуация продолжает ухудшаться. |
The Inter-Parliamentary Union continued its activities relating to the collection and production of statistical data concerning women's participation in politics. |
Межпарламентский союз продолжает заниматься сбором и производством статистических данных об участии женщин в политике. |
As regards the tyre adhesion test, he said that the ISO working group continued its work. |
Что касается испытания на сцепление шины с поверхностью дороги, то, как он заявил, соответствующая рабочая группа ИСО продолжает свою деятельность. |
Consequently, the General Assembly has continued to use a measure of national income as the first approximation of Member States' capacity to pay. |
В результате Генеральная Ассамблея продолжает использовать национальный доход как первоначальный приблизительный показатель платежеспособности государств-членов. |
Another area of concern is the continued military occupation of Kisangani by the Rassemblement Congolais pour la démocratie. |
Другой областью, вызывающей озабоченность, продолжает оставаться военная оккупация Кисангани Конголезским объединением за демократию. |
He noted that the autonomous territory continued to be segregated from the Nicaraguan national territory and remained one of the poorest parts of the country. |
Он отметил, что автономная территория по-прежнему отделена от национальной территории Никарагуа и продолжает оставаться одним из беднейших районов страны. |
The human rights climate in Somalia remains one of tenuous progress in some areas, amid continued widespread violations and specific significant setbacks. |
Положение в области прав человека продолжает медленно улучшаться в ряде районов Сомали на фоне непрекращающихся широкомасштабных нарушений и серьезных инцидентов. |