Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
From 1932 to 1949 Shuisky continued his creative work at the Theatre of Opera and Ballet of Perm. С 1933 по 1949 год Михаил Шуйский продолжает свою творческую деятельность на сцене Театра Оперы и Балета города Пермь.
It continued the A New Age Dawns saga which started on Consign to Oblivion. Этот альбом продолжает сагу А New Age Dawns, которая началась с Consign to Oblivion.
Governor Arthur continued control as before, however. Однако Йозеф продолжает вести свою жизнь, как ранее.
Despite its decline, manufacturing continued to play a role in the state's economy. Несмотря на значительную индустриализацию, сельское хозяйство продолжает играть большую роль в жизни штата.
He returned to Kabul in 2004 and continued his training at the government provided Olympic training facility. По окончании конфликта он возвращается в Кабул в 2004 году и продолжает свои тренировки в государственном олимпийском центре подготовки спортсменов.
Now I ask us to undertake this, that we find a little joy in his continued absence. Теперь я прошу нас сделать все, чтобы найти хоть маленькую радость в том, что он продолжает отсутствовать.
Moreover, it is more than strange that a company with so dismal a safety record has continued to operate. Более того, более чем странно то, что компания со столь мрачной репутацией в отношении безопасности продолжает работать.
Nonetheless, Ukraine continued to stumble in a European direction, preserving important parts of the gains made in 2004. Тем не менее, Украина продолжает пробираться в европейском направлении, сохраняя важные частичные успехи, достигнутые в 2004 году.
In private, he continued to train younger superheroes in the martial arts. В частном порядке он продолжает тренировать юных супергероев в боевых искусствах.
This was largely influenced in 1976 when the Immigration Act was revised and this continued to be official government policy. На это во многом повлияло в пересмотр Закона об иммиграции в 1967 году, и это продолжает быть официальной государственной политикой.
The National Commission for UNESCO continued its efforts with UNESCO in the areas of institution- and capacity-building. Национальная комиссия по делам ЮНЕСКО продолжает сотрудничать с ЮНЕСКО в областях организационного строительства и наращивания потенциала.
The Eritrean Government, however, has continued its provocations and has rejected the package of recommendations. Вместе с тем правительство Эритреи продолжает свои провокационные действия и отказывается принять пакет рекомендаций.
Despite the Government's decentralization drive, the rural population remained isolated and continued to suffer from a lack of social and economic opportunity. Несмотря на усилия правительства по обеспечению децентрализации, сельское население по-прежнему изолировано и продолжает испытывать нехватку социально-экономических возможностей.
The international community's concerted efforts notwithstanding, disparities among countries continued to grow, fuelled by unfair global financial and trading regimes. Несмотря на согласованные усилия международного сообщества, неравенство между странами продолжает углубляться под влиянием несправедливых глобальных финансовых и торговых режимов.
The Working Group has continued to coordinate drug-prevention campaigns and other public education programmes. Рабочая группа продолжает координировать кампании по предупреждению наркомании и другие общественные просветительские программы.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has also continued to strengthen its coordination and support role. Управление по координации гуманитарных вопросов также продолжает укреплять свои координационные и вспомогательные функции.
The so-called transgenic threat has continued to dominate the news, but as usual, the facts... Так называемая трансгенная угроза продолжает доминировать в новостях, но, как обычно, факты...
A team of registration officers arrived in Laayoune in June 1993 and have since continued the preparations. В июне 1993 года в Эль-Аюн прибыла группа регистраторов, которая с тех пор продолжает эту подготовку.
From that time, the situation has continued to deteriorate. С тех пор ситуация продолжает ухудшаться.
What I need is protection from Esther's continued assaults against us. Всё, что мне нужно - это защита от Эстер, которая продолжает угрожать нам.
Since then, Belgrade has continued massively to support Serb rebels in neighbouring countries. С тех пор Белград продолжает оказывать широкую поддержку сербским повстанцам в соседних странах.
UNHCR continued to extend support by fulfilling its protection and assistance roles. УВКБ продолжает осуществлять поддержку, выполняя свою роль по защите и оказанию помощи.
The Department has continued to perform technical cooperation activities in the field of development planning in a number of OIC members countries. Департамент продолжает осуществлять техническое сотрудничество в области планирования развития в ряде стран - членов ОИК.
The Centre has continued to conduct projects in Latin America, Eastern Europe, Africa and Asia. Центр продолжает заниматься реализацией проектов в Латинской Америке, Восточной Европе, Африке и Азии.
The increasingly complex situation in the former Yugoslavia has continued to demand the attention and resources of the international community and of the United Nations. Все более осложняющаяся ситуация в бывшей Югославии продолжает требовать внимания и ресурсов международного сообщества и Организации Объединенных Наций.