Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
She welcomed the Committee's continued attention to enhancing its working methods in chambers. Оратор положительно оценивает то, что Комитет продолжает уделять большое внимание вопросам совершенствования методов работы в раздельных Камерах.
Ms. Ize-Charrin said that the Office of the High Commissioner continued to call upon the committees to enhance the effectiveness of their working methods. Г-жа Из-Шаррен говорит, что Управление Верховного комиссара продолжает призывать комитеты повысить эффективность их методов работы.
New Zealand has also continued to ensure that women's empowerment and gender equality are actively pursued in all international development activities. Новая Зеландия также продолжает прилагать усилия к тому, чтобы стратегия расширения прав и возможностей женщин и обеспечения равноправия мужчин и женщин активно внедрялась во все направления деятельности, связанные с международным развитием.
Implementation of the Strategy nevertheless continued to be hampered by a lack of financial resources. Осуществление Стратегии, тем не менее, продолжает тормозиться в связи с отсутствием финансовых средств.
They continued to be very interested in questions dealing with genetically modified organisms and wished that this subject was discussed under WP.. Она продолжает проявлять значительный интерес к вопросам, связанным с генетически модифицированными организмами, и высказала пожелание, чтобы данный вопрос был обсужден в рамках РГ..
The Economic and Social Commission for Western Asia continued to monitor the situation of women in the region. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии продолжает контролировать положение женщин в рамках своего региона.
It continued to present its security and stress management training programme to United Nations system staff around the world. Она продолжает предлагать сотрудникам системы Организации Объединенных Наций во всем мире программу подготовки по вопросам безопасности и борьбы со стрессом.
My Special Representative, Oluyemi Adeniji, has continued his regular consultations with regional leaders. Мой Специальный представитель г-н Олуйеми Адениджи продолжает свои регулярные консультации с региональными лидерами.
Cuba continued to use temporary detention and harassment to suppress non-violent dissent. Куба продолжает широко применять практику предварительных заключений и содержания под стражей в целях ограничения деятельности неагрессивной оппозиции.
At the same time, the multilateral trading system continued to develop. В то же время многосторонняя торговая система продолжает развиваться.
OIOS has continued to conduct audits of the entire claims process in order to protect the interests of the Organization. УСВН продолжает проводить ревизии всего процесса обработки претензий в целях защиты интересов Организации.
Moreover, FAO continued monitoring the economic performance of capture fisheries, expanding it to include also a review of subsidies. Кроме того, ФАО продолжает мониторинг экономической эффективности, коммерческого промысла, расширяя сферу его охвата с целью включения обзора субсидий.
Child combatants, abductees and other separated children continued to be released to UNAMSIL by RUF. ОРФ продолжает освобождать и передавать МООНСЛ детей-комбатантов, похищенных и других потерявших родителей детей.
UNAMSIL continued to engage the RUF leadership on the issue of the Truth and Reconciliation Commission. МООНСЛ продолжает работать с руководством ОРФ по вопросу о комиссии по установлению истины и примирению.
The Government of the Union of Myanmar has continued its cooperation with the Secretary-General's Special Envoy, Ambassador Razali Ismail. Правительство Союза Мьянмы продолжает сотрудничать со Специальным посланником Генерального секретаря послом Разали Исмаилом.
Their overall economic situation continued to improve steadily and their total earnings as a percentage of men's had increased. Их общее экономическое положение продолжает неуклонно улучшаться, а их общий объем доходов относительно доходов мужчин увеличивается.
Nonetheless, the United Nations has continued to advocate for increased access to all populations requiring assistance and to promote peace-building efforts. Тем не менее Организация Объединенных Наций продолжает выступать за расширение доступа ко всем группам населения, нуждающимся в помощи, и содействовать миротворческим усилиям.
We note that the Council's workload has continued to increase steadily. Мы отмечаем, что рабочая нагрузка Совета продолжает стабильно увеличиваться.
Kosovo continued to make progress in developing an economic legislative framework. Косово продолжает продвижение вперед по пути разработки системы законов в экономической области.
Finally, Uganda has continued to submit reports to the Counter-Terrorism Committee, as required under resolution 1373. Наконец, Уганда продолжает представлять Контртеррористическому комитету, как того требует резолюция 1373, свои доклады.
Despite the adoption in close succession of three resolutions calling on the parties to renounce violence, the situation has continued to deteriorate. Несмотря на принятые последовательно три резолюции, призывающие стороны осудить насилие, ситуация продолжает ухудшаться.
The security environment has continued to improve, and policies are being implemented that favour economic and social development. Обстановка в области безопасности продолжает улучшаться, и в настоящее время проводится политика, благоприятствующая экономическому и социальному развитию.
UNHCR continued to call on States and non-governmental organizations to enhance partnership and dialogue to pursue solutions in the face of complex challenges. УВКБ продолжает призывать государства и неправительственные организации к активизации партнерства и диалога в целях нахождения решений перед лицом сложных вызовов.
His delegation continued to advocate evaluation of programmes within specified periods in conjunction with harmonization of key terms. Американская делегация продолжает выступать за то, чтобы программы подвергались оценке в установленные сроки, чтобы связанные между собой счета периодически согласовывались и чтобы достигалось единообразие основных применимых условий.
The Chairman further reported that the Committee continued to emphasize coordination, transparency and equality of treatment in its work. Далее Председатель сообщил, что Комитет продолжает уделять особое внимание координации, транспарентности и равному отношению ко всем в своей работе.