Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
The Administration thanked the Board for the spirit of cooperation and teamwork with which it continued to discharge its oversight function. Администрация благодарит Комиссию за то, что она продолжает выполнять свою надзорную функцию в духе сотрудничества и коллективизма.
He noted that UNHCR had continued to work hard to broaden the donor base but much more needed to be done. Он отметил, что УВКБ продолжает прилагать настойчивые усилия для расширения круга доноров, хотя необходимо сделать гораздо больше.
Access to health care continued to improve, and special attention had been paid to reproductive health. Продолжает расширяться доступ к медицинскому обслуживанию, и особое внимание уделяется репродуктивному здоровью.
We are especially concerned also by the Secretary-General's report that the Assembly continued to show reluctance to accommodate minority community demands. Нас также особенно беспокоит сообщение Генерального секретаря о том, что Скупщина продолжает проявлять нежелание прислушиваться к требованиям меньшинств.
Available data shows that prevalence rates among adults continued to decline in Uganda and Senegal. Согласно имеющимся данным, распространенность заболевания среди взрослых продолжает снижаться в Уганде и Сенегале2.
The Office has continued to promote the mainstreaming of drug control matters into the work of United Nations organizations. Управление продолжает содействовать включению вопросов контроля над наркотиками в работу организаций системы Организации Объединенных Наций.
It is regrettable that the armed faction led by Savimbi has continued its violent activities, thus sabotaging the peace process in Angola. Весьма прискорбно, что вооруженная фракция во главе с Савимби продолжает свою насильственную деятельность, тем самым саботируя мирный процесс в Анголе.
UNESCO has continued maintaining its interactive Decade web site, which was established during the International Year for a Culture of Peace. ЮНЕСКО продолжает поддерживать свой интерактивный веб-сайт, посвященный Десятилетию, который был создан в ходе Международного года культуры мира.
UNFPA informed the Board that it continued to work with the United Nations and its funds and programmes on this matter. ЮНФПА информировал Комиссию о том, что он продолжает сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и ее фондами и программами по этому вопросу.
The number of national committees has continued to increase, reaching 67 at the end of May 2004. Число национальных комитетов продолжает увеличиваться и достигло 67 в конце мая 2004 года.
OHCHR has continued to focus on promoting the rule of law, democracy and respect for human rights through technical cooperation with the Government of Azerbaijan. УВКПЧ продолжает уделять внимание укреплению законности и демократии и поощрению прав человека по линии оказания технического содействия правительству Азербайджана.
At the same time, UNMEE has continued to engage the Governments of Eritrea and Ethiopia on human rights issues. В то же время МООНЭЭ продолжает работать с правительствами Эритреи и Эфиопии по вопросам прав человека.
Regarding the consequences of depressed export earnings, UNCTAD has continued to work on improving institutional and operational capacity in the management of commodity price risks. В отношении последствий падения экспортных поступлений ЮНКТАД продолжает заниматься укреплением институционального и оперативного потенциала применительно к регулированию рисков колебания цен на сырьевые товары.
Of concern to the independent expert are continued reports of trafficking, kidnapping, and smuggling of children. Независимый эксперт также продолжает выражать озабоченность в отношении продолжающих поступать сообщений о торговле, похищении и незаконном вывозе детей.
The cash position of the Tribunals has continued to deteriorate, as contributions continue to fall short of assessments. Положение с наличностью у трибуналов продолжает ухудшаться, поскольку начисленные взносы по-прежнему не поступают в полном объеме.
Terrorism does not rest, and it has continued to show its almost unlimited capacity for causing destruction and death. Терроризм не дремлет и продолжает демонстрировать свои практически неограниченные способности сеять смерть и разрушения.
The Office of Human Resources Management commented that it continued to work in this area. Управление людских ресурсов заявило, что оно продолжает прилагать усилия в этой области.
The United Nations Population Fund has continued to provide funding for phase II of the Census Support Project. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения продолжает выделять средства на осуществление этапа II проекта в поддержку переписей.
The situation with regard to security has continued to improve, and policies favourable to economic and social development are being implemented. Положение в области безопасности продолжает улучшаться, и наряду с этим осуществляется политика, направленная на создание благоприятных условий для экономического и социального развития.
Economic exploitation remains the most potent motive and means for continued armed conflict in the Democratic Republic of the Congo. Экономическая эксплуатация продолжает оставаться самым важным стимулом и способом продолжения вооруженных конфликтов в Демократической Республике Конго.
The Afghan Transitional Administration has continued to implement its very challenging agenda for security sector reform. Переходная администрация Афганистана продолжает осуществлять свою весьма сложную программу реформы в области безопасности.
The University of Kent two-stage light-gas gun has continued to be used for impact studies in the hypervelocity regime. Кентский университет продолжает использовать свою двухступенчатую газовую пушку для изучения высокоскоростных соударений.
The committee stated that the Government of France continued in its efforts to improve primary, secondary, and specialized education. В области просвещения Комитет отметил, что правительство Франции продолжает свои усилия в целях повышения уровня начального, среднего и специализированного образования.
The Initiative had been on the verge of collapse during the past few years as outstanding debt continued to rise. Последние несколько лет Инициатива находится на грани краха, поскольку объем просроченной задолженности продолжает увеличиваться.
Malaysia continued to give high priority to education and human-resources development and equal access to educational opportunities. Малайзия продолжает придавать первоочередное значение развитию системы образования и людских ресурсов, а также равному доступу и равным возможностям в области образования.