Thirdly, our country has actively continued to select new cultural and natural properties and to prepare them for inscription on the World Heritage List. |
В-третьих, наша страна активно продолжает отбор новых культурных и природных ценностей и их подготовку для включения в Список всемирного наследия. |
In the meantime, the National Consultative Council has continued to meet. |
А пока Национальный консультативный совет продолжает проводить заседания. |
As Mr. Annabi indicated, UNTAET has continued its important work in governance, in providing security and in rebuilding the economy. |
Как указал г-н Аннаби, ВАООНВТ продолжает свою важную работу по управлению, обеспечению безопасности и перестройке экономики. |
DERA has continued to develop an innovative software model called SHIELD. |
ДЕРА продолжает работу над созданием новой программной модели, получившей название SHIELD. |
The World Bank has continued and reinforced active lending programmes in all its member States in the Balkan region. |
Всемирный банк продолжает и активизирует программы кредитования во всех своих государствах-членах в балканском регионе. |
The European Union is pleased to note that Cuba has continued to be very active in various international and regional forums. |
Европейский союз с удовлетворением отмечает, что Куба продолжает активно участвовать в работе различных международных и региональных форумов. |
The Government of Indonesia has in addition continued preparation for the return of former "Milsas" to East Timor. |
Кроме того, правительство Индонезии продолжает вести подготовительную работу к возвращению бывших «милсас» в Восточный Тимор. |
The General Assembly at the current session continued to consider the question of the Middle East situation. |
Генеральная Ассамблея на нынешней сессии продолжает рассматривать вопрос о положении на Ближнем Востоке. |
At the same time, the Kosovo Liberation Army has continued to carry out its activities in one form or another. |
В то же время Освободительная армия Косово продолжает свою деятельность в той или иной форме. |
Argentina continued without any justification to insist on its sovereignty over the Falkland Islands. |
Аргентина совершенно необоснованно продолжает настаивать на своем суверенитете над Фолклендскими островами. |
His Government continued to support programmes to improve the economic situation of women, particularly in rural areas. |
Правительство его страны продолжает поддерживать программы, призванные улучшить экономическое положение женщин, особенно в сельских районах. |
Harmful traditional and religious practices continued to be combated by the Government, including through awareness-raising initiatives for law-enforcement personnel, the judiciary and the media. |
Правительство продолжает бороться с вредными традиционными и религиозными привычками, в том числе в рамках инициатив по повышению осведомленности работников правоохранительных органов, судебной системы и средств массовой информации. |
Those that continued to value its work highly should offer sufficient funding on a voluntary basis. |
Те, кто продолжает высоко ценить деятельность Института, должны предоставить достаточные финансовые средства на добровольной основе. |
It was ironic that Cuba had introduced the draft resolution, as it continued to severely restrict its own citizens' international travel. |
Удивительно, что именно Куба представила данный проект резолюции, поскольку Куба продолжает существенно ограничивать свободу международного передвижения своих собственных граждан. |
The Government continued to devote more funds to the social field. |
Правительство продолжает увеличивать объем ассигнований, выделяемых на социальные нужды. |
The humanitarian crisis continued to deepen, and the ending of that tragedy undoubtedly lay in finding a just and durable political solution. |
Гуманитарный кризис продолжает обостряться, и окончание этой трагедии связывается, несомненно, с поиском справедливого и прочного политического урегулирования. |
It continued to cooperate with UNRWA and was providing it with all possible support. |
Сирия продолжает сотрудничать с БАПОР и оказывать ему всемерную поддержку. |
The contents of the reports continued to deeply concern the Indonesian delegation. |
Сообщаемое в докладах продолжает глубоко тревожить индонезийскую делегацию. |
Nonetheless, the United Nations continued to favour Spain and the United Kingdom in its annual consensus decisions. |
Тем не менее Организация Объединенных Наций продолжает поддерживать Испанию и Соединенное Королевство в своих ежегодных принимаемых консенсусом решениях. |
It is also troubling that the Government has continued to seize humanitarian assets. |
Также беспокоит то, что правительство продолжает захватывать гуманитарные объекты. |
The Debt Management and Financial Analysis Programme has continued to help countries build their institutional capacity to manage their debt effectively. |
В рамках программы управления долгом и анализа финансового положения странам продолжает оказываться содействие в расширении их институциональных возможностей эффективно управлять своим долгом. |
The high volume of acquisitions reflects a continued robust demand for UNOPS services from traditional and new clients. |
Большой объем заказов говорит о том, что спрос на услуги ЮНОПС со стороны традиционных и новых клиентов продолжает активно расти. |
The Fund continued to advocate improved access to quality education, especially for girls. |
ЮНИСЕФ продолжает прилагать усилия, направленные на расширение доступа к высококачественному образованию, особенно для девочек. |
The world remained sharply divided between rich and poor, and the global environment continued to deteriorate at an alarming rate. |
Мир по-прежнему отчетливо разделяется на богатых и бедных, а состояние окружающей среды планеты продолжает ухудшаться тревожными темпами. |
A study of poultry hatcheries showed that the poultry revival programme continued to grow steadily. |
Обследование птицеводческого хозяйства показало, что программа возрождения птицеводства продолжает динамично развиваться. |