Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
The Organization's continued focus on measurability and impact, including by improving the link between indicators of achievement and expected accomplishments, was welcomed. Делегации приветствовали то обстоятельство, что Организация продолжает уделять внимание вопросам оценки и воздействия, в том числе посредством совершенствования увязки между показателями достижения результатов и ожидаемыми достижениями.
Concern was expressed regarding the continued use by the Secretariat of terms and concepts for which consensus was still lacking among Member States. Была выражена озабоченность по поводу того, что Секретариат продолжает использовать термины и понятия, по которым среди государств-членов до сих пор не достигнуто консенсуса.
The Board has raised concerns previously regarding the management of implementing partners and has continued its coverage of this important area. В своих предыдущих докладах Комиссия уже высказывала обеспокоенность по поводу управления деятельностью партнеров-исполнителей и продолжает уделять внимание этой важной области.
The International Organization for Migration has continued to support regional consultative processes on migration through research, policy advice and capacity-building activities. Международная организация по миграции продолжает поддерживать региональные консультативные процессы по вопросам миграции путем проведения научных исследований, консультирования по стратегическим вопросам и наращивания потенциала.
The secretariat has continued to act as a clearing-house for administration of GGP. Секретариат продолжает выполнять функции координационного механизма для управления ПГА.
MINUSMA continued to document cases of civilian casualties in the context of fighting between armed groups and pro-Government militias as well as inter-ethnic clashes. МИНУСМА продолжает регистрацию случаев гибели гражданского населения в ходе боевых действий между вооруженными группами и проправительственными полувоенными формированиями, а также межэтнических столкновений.
The Department of Field Support has continued its efforts to deliver high- quality services to field missions with less cost and with fewer personnel. Департамент полевой поддержки продолжает усилия по обеспечению высококачественного обслуживания полевых миссий с меньшими затратами и силами меньшего числа сотрудников.
IHO continued to encourage and assist IHO member States to achieve an adequate global coverage of electronic navigational charts. МГО продолжает призывать свои государства-члены обеспечить адекватный глобальный охват электронных навигационных карт и оказывать им содействие в этом.
IMO has also continued to consider issues related to liability and compensation for transboundary pollution damage resulting from offshore oil exploration and exploitation activities. ИМО также продолжает рассматривать вопросы, касающиеся ответственности и компенсации за трансграничный ущерб от загрязнения в результате морской разведки и добычи нефти.
The Institute has continued to draw significant technical and knowledge support from the United Nations crime prevention and criminal justice programme network. Институт продолжает получать значительную техническую и экспертную поддержку со стороны сети программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
In order to tailor that assistance to the requirements of each region, UNODC has continued to engage with recipients to ensure ownership. С тем чтобы адаптировать такую помощь к потребностям каждого региона, УНП ООН продолжает взаимодействовать с получателями помощи, стремясь обеспечить наличие у них чувства ответственности.
Rapid population growth in least developed countries continued to increase the demand for land and housing, particularly in urban areas. В связи с быстрым ростом населения в наименее развитых странах продолжает расти спрос на землю и жилье, особенно в городских районах.
The embargo has continued to have a severe impact on the production, trade and welfare of Cuba, impeding its development. Блокада продолжает крайне негативно влиять на производство, торговлю и уровень благосостояния Кубы, сдерживая ее развитие.
The Government has continued to submit regular reports to the United Nations on its implementation of international human rights treaties. Правительство продолжает представлять регулярные доклады Организации Объединенных Наций об осуществлении международных договоров в области прав человека.
The Government continued to strive to increase the rural population's access to electricity, in an effort to reduce poverty and improve living conditions. Правительство продолжает стремиться расширять доступ сельского населения к электроснабжению в целях снижения масштабов нищеты и улучшения условий жизни.
The MINUSTAH police component accordingly continued to support the implementation of the 2012-2016 National Police Development Plan. В этой связи полицейский компонент МООНСГ продолжает оказывать поддержку в осуществлении плана развития национальной полиции на 2012 - 2016 годы.
He also noted that the Syrian crisis continued to affect Lebanon's stability, especially in the border areas. Он также отметил, что сирийский кризис продолжает сказываться на стабильности ситуации в Ливане, особенно в приграничных районах.
The mission continued to disarm individuals bearing weapons during its patrols, in collaboration with local communities. Миссия продолжает в ходе патрулирования разоружать, в сотрудничестве с местными общинами, частных лиц, имеющих при себе оружие.
The conflict continued to disrupt health-care services. Конфликт продолжает нарушать работу системы медицинского обслуживания.
With regard to multilateral processes for nuclear disarmament, Austria has continued its support for facilitating substantive work in the Conference on Disarmament. З. Что касается многосторонних процессов в целях ядерного разоружения, то Австрия продолжает свою поддержку, призванную способствовать работе по вопросам существа Конференции по разоружению.
In connection with these intergovernmental activities, Austria continued to support the involvement of civil society organizations and initiatives. В связи с этими межправительственными действиями Австрия продолжает поддерживать участие организаций и инициатив гражданского общества.
Germany has continued to make large-scale contributions to its G8 Global Partnership projects in Russia. Германия продолжает вносить большой вклад в осуществление по линии Глобального партнерства «большой восьмерки» проектов в России.
The Commission has continued to explore ways to strengthen the advisory function to and improve interaction with the Security Council. Комиссия продолжает исследовать возможные пути повышения эффективности своей работы в качестве консультативного органа при Совете Безопасности и укрепления сотрудничества с ним.
The Panel has continued to work closely with FATF and FATF-style regional bodies to explain sanctions measures to their members. Группа продолжает работать в тесном контакте с ФАТФ и аналогичными ей региональными органами в целях разъяснения санкционных мер среди своих членов.
Sectarian violence and the cycle of violent attacks and reprisals continued in many areas in which State authority remains largely absent. Во многих районах страны, в которых государственная власть практически продолжает отсутствовать, по-прежнему отмечаются случаи насилия на религиозной почве, а также периодически происходят ожесточенные нападения и осуществляются карательные действия.