Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
In this connection, Cuba has continued to work towards the implementation of the Convention by strengthening the relevant national institutions and procedures. В связи с этим Куба продолжает принимать меры по осуществлению Конвенции, укрепляя для этого соответствующие национальные учреждения и процедуры.
The report noted that gender inequalities at all levels of education continued to hinder economic development and social equity. В докладе отмечается, что отсутствие равенства между мужчинами и женщинами на всех уровнях образования продолжает препятствовать экономическому развитию и обеспечению социальной справедливости.
2000 & 2001 - Customs continued to press for full payment of claim, Rs. 1064537. 2000 и 2001 годы - Таможня продолжает настаивать на полной оплате претензии в размере 1064537 индийский рупий.
The Prosecutor has continued investigations and expects to submit indictments against up to 26 additional accused by the end of 2004. Обвинитель продолжает расследования и к концу 2004 года надеется представить обвинительные заключения в отношении еще 26 обвиняемых.
The role of external assistance, however, including through debt relief, continued to be of crucial importance. При этом огромное значение продолжает отводиться внешней помощи, включая списание задолженностей.
The quality of education in Africa has continued to deteriorate. Качество образования в Африке продолжает снижаться.
The representative of Cuba reported that the Parking Programme continued to present practical difficulties and legal issues that had not been resolved. Представитель Кубы сообщила, что ДПП продолжает создавать как практические трудности, так и юридические проблемы, которые пока не урегулированы.
The expert from the EC reiterated that the Commission continued to work on the subject of technology and use requirements of OBD. Эксперт от ЕК еще раз отметил, что Комиссия продолжает работу над вопросом о технологических и эксплуатационных требованиях в отношении БДС.
The representative of South Africa said that UNCTAD continued to fill an important niche in raising issues with respect to African development. Представитель Южной Африки заявил, что ЮНКТАД продолжает выполнять свою важную роль, занимаясь вопросами развития Африки.
The Department has continued to provide support for the information components of peacekeeping, peace-building and other political missions. Департамент продолжает оказывать поддержку информационным компонентам миссий по поддержанию мира, миростроительству и другим политическим миссиям.
It has continued its emphasis on training and has enhanced multilingualism in its outputs. Она продолжает уделять особое внимание профессиональной подготовке и шире применяет концепцию многоязычия в своих мероприятиях.
The number of States that have ratified or acceded to the Rome Statute has continued to increase steadily. Число государств, ратифицировавших Римский статут или присоединившихся к нему, продолжает постоянно расти.
The Tribunal has continued to review issues relating to the defence of accused persons brought before it. Трибунал продолжает рассматривать вопросы, касающиеся защиты лиц, обвиняемых по рассматриваемым им делам.
My delegation appreciates the fact that East Timor has continued to make progress on the path to independence. Моя делегация высоко оценивает тот факт, что Восточный Тимор продолжает идти по пути достижения независимости.
In order to maximize the impact of its technical assistance and to avoid duplication of efforts, UNODC has continued to strengthen its operational partnerships. В целях обеспечения максимальной отдачи от оказываемой им технической помощи и избежания дублирования усилий ЮНОДК продолжает укреплять свои оперативные партнерские связи.
Staff shortages continued to compromise the prison's security, and staff training courses had had to be cancelled. Нехватка работников продолжает негативно влиять на уровень безопасности в тюрьме в связи с чем пришлось отменить курсы подготовки сотрудников.
Microsoft volunteers have continued to support this effort through volunteer staff and funds. Компания «Микрософт» продолжает оказывать содействие в этой области, направляя добровольцев из числа сотрудников и выделяя соответствующие средства.
UNCC has continued to include this statement in its documents. ККООН продолжает включать это заявление в свои документы).
The Institute continued its in-country training programmes on human rights standards and democratic values for developing countries and countries with economies in transition. Институт продолжает проводить свои страновые учебные программы по изучению стандартов в области прав человека и демократических ценностей для развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
It also emphasized that polygamy violated the dignity of women and that it should be abolished wherever it continued to exist. Он также указал, что полигамия оскорбляет достоинство женщин и что ее следует искоренить везде, где она еще продолжает существовать.
It had destroyed over 7 million anti-personnel mines and continued to develop new mine detection and mine clearance technologies. Она уничтожила более 7 миллионов противопехотных мин и продолжает развивать новые технологии по обнаружению и разминированию.
Economic conditions have continued to worsen still further, bringing yet more suffering, and deepening the prevailing despair. Экономическое положение продолжает ухудшаться, неся все больше страданий и усугубляя царящее отчаяние.
We are pleased, therefore, that the Committee has continued to work actively to implement Security Council resolution 1373. Поэтому нам приятно отмечать, что Комитет продолжает прилагать активные усилия в целях обеспечения выполнения резолюции 1373 Совета Безопасности.
External debt has continued to consume a large proportion of the national incomes of developing countries, especially the least developed countries. Внешний долг продолжает поглощать большую долю национального дохода развивающихся стран, в особенности наименее развитых стран.
Private educational systems had started to spring up in 1984 and continued to grow. Система частных учебных заведений начала развиваться в 1984 году и продолжает расширяться.