In that regard, the Ministry has continued its efforts to organize a forum for dialogue with civil society organizations in the field of gender equality. |
В этой связи Министерство продолжает предпринимать усилия по налаживанию диалога с организациями гражданского общества в области гендерного равенства. |
The United Nations continued to accord particular attention to the need to develop a solid national practice of recording the use and abandonment of explosive ordnance. |
Организация Объединенных Наций продолжает уделять особое внимание необходимости прочного утверждения национальной практики регистрации случаев применения и оставления. |
WFP has continued to contribute to system-wide improvements in procedures for managing the selection of humanitarian coordinators, and participates in the assessment panel. |
ВПП продолжает содействовать общесистемным улучшениям в процедурах руководства отбором координаторов по гуманитарным вопросам и участвует в группе по оценке. |
The Task Force's support to country-led investment plans and their implementation has continued under the Five Rome Principles for Sustainable Global Food Security. |
В рамках пяти Римских принципов устойчивой глобальной продовольственной безопасности Целевая группа продолжает оказывать поддержку страновым инвестиционным планам и их осуществлению. |
WFP has continued to focus on gender issues in its staff management policies, including recruitment and career development. |
ВПП продолжает уделять внимание гендерным вопросам в своей кадровой политике, в том числе в вопросах приема на работу и развития карьеры. |
The Government continued to examine draft legislation to guarantee the empowerment of women and to prevent discrimination. |
Правительство продолжает изучать проект законодательства, которое должно будет гарантировать расширение прав и возможностей женщин и предупреждать дискриминацию. |
Trafficking continued to be a major challenge for Nepal. |
Торговля людьми продолжает являться одной из главных проблем для Непала. |
The organization has also continued to work in support of Goal 4. |
Организация продолжает также вести работу в поддержку цели 4. |
The World Federation has continued to make significant contributions to the achievement of the Millennium Development Goals. |
Всемирная федерация продолжает вносить значительный вклад в достижение Целей развития тысячелетия. |
Since gaining consultative status, it has continued to develop and distribute publications in Spanish related to the process of coalition formation. |
После получения консультативного статуса она продолжает составлять и распространять публикации о процессе формирования коалиции на испанском языке. |
In Viet Nam, UNODC continued to implement a project on prevention of domestic violence. |
Во Вьетнаме ЮНОДК продолжает выполнение проекта по предупреждению насилия в семье. |
The ITL administrator continued to convene the RSA Forum to guide the work of the working groups. |
Администратор МРЖО продолжает созывать форум АСР для руководства деятельностью рабочих групп. |
As an active member of the international statistical community, UNIDO has continued to contribute to the development of international recommendations and standards. |
Являясь активным членом международного статистического сообщества, ЮНИДО продолжает участвовать в разработке международных рекомендаций и стандартов. |
The Director-General has continued his tradition of meeting with new staff to outline his expectations of them. |
Генеральный директор продолжает традицию проведения встреч с новыми сотрудниками, информируя их о том, какие вопросы им предстоит решать. |
UNIDO has also continued to engage in a variety of important global forum activities. |
ЮНИДО также продолжает целый ряд важных видов деятельности в качестве глобального форума. |
UNIDO continued to support the development of small and medium enterprise (SME) clusters and networks in eight countries. |
ЮНИДО продолжает оказывать поддержку усилиям по созданию объединений малых и средних предприятий (МСП) и их сетей в восьми странах. |
UNIDO has continued its efforts to promote industrial innovation. |
ЮНИДО продолжает свои усилия по внедрению инновационных производственных методов. |
Further, UN-Habitat has continued actively to engage and develop partnerships with various private and public stakeholders. |
Кроме того, ООН-Хабитат продолжает активно участвовать в партнерствах с различными частными и государственными заинтересованными сторонами, и создавать новые партнерства. |
UN-Habitat continued to provide substantive and technical assistance for the ministerial conference and for the regular meetings of the Bureau of the second session. |
ООН-Хабитат продолжает оказывать общее и техническое содействие для проведения конференции министров и очередных совещаний Бюро второй сессии. |
Cutaneous melanoma continued to be a major environmental risk, with rising mortality rates, especially for fair-skinned populations. |
Кожная меланома продолжает оставаться серьезным экологическим риском, вызывая повышение уровня смертности, особенно среди светлокожего населения. |
However, it was pointed out that, in several areas, UNICEF continued to report on activity rather than results. |
Вместе с тем было отмечено, что по нескольким направлениям деятельности ЮНИСЕФ продолжает информировать о проводимых мероприятиях, а не о результатах. |
The global credit crunch has continued straining the real economy worldwide. |
Глобальный дефицит кредитов продолжает душить реальный сектор во всем мире. |
OHCHR has continued to rationalize its country office in Nepal. |
УВКПЧ продолжает совершенствовать работу своего странового отделения в Непале. |
The mission also continued to facilitate the normalization of conditions in the buffer zone and humanitarian assistance to the communities as required. |
Миссия продолжает также содействовать нормализации условий в буферной зоне и оказанию гуманитарной помощи обеим сторонам по мере необходимости. |
The Democratic Republic of the Congo continued to suffer from the impact of the global financial crisis. |
Демократическая Республика Конго продолжает испытывать трудности в результате воздействия глобального финансового кризиса. |