| The arms industry has continued to flourish unabatedly. | Индустрия вооружений продолжает процветать, как и прежде. |
| The Chairman- in- Office, along with the other members of the Troika, has continued to guarantee a presence through local Embassies. | Нынешний Председатель вместе с другими членами Тройки продолжает гарантировать присутствие через местные посольства. |
| The process is now continued with the Agenda for Development. | Процесс продолжает развиваться сейчас на основе Повестки дня для развития. |
| International Save the Children Alliance has continued its education programmes on the Convention. | Международный союз помощи детям продолжает выполнение своих просветительских программ, посвященных Конвенции. |
| The Unit continued to participate in efforts of the United Nations system to elaborate and implement the strategies for sustainable development. | Группа продолжает участвовать в усилиях системы Организации Объединенных Наций по разработке и внедрению стратегии устойчивого развития. |
| The Statistical Division of the United Nations Secretariat (UNSTAT) has continued its methodological work on the further development of CR/VS methods. | Статистический отдел Секретариата Организации Объединенных Наций (ЮНСТАТ) продолжает методологическую работу по дальнейшей разработке методов УН/ЕДН. |
| It has also continued to provide technical support to countries for strengthening their civil registration and vital statistics systems. | Он также продолжает оказывать техническую поддержку странам в вопросах укрепления их систем учета населения и статистики естественного движения населения. |
| Our distinguished Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, has continued to provide outstanding leadership in the discharge of his duties. | Наш уважаемый Генеральный секретарь г-н Бутрос Бутрос-Гали продолжает успешно выполнять свои обязанности на руководящем посту. |
| The IAEA has continued to assist the African States in their efforts towards this end. | МАГАТЭ продолжает оказывать содействие африканским государствам в их усилиях по достижению этой цели. |
| The United Nations had played and continued to play an important role in the combat against terrorism. | Организация Объединенных Наций играла и продолжает играть важную роль в борьбе против терроризма. |
| Nepal nevertheless continued to contribute troops to the Organization and was very proud to do so. | Несмотря на это, Непал продолжает предоставлять Организации контингенты и испытывает в этой связи законную гордость. |
| Belarus continued to be actively involved in that area. | Беларусь продолжает активные действия в этом направлении. |
| Together with a large number of interested States, the Russian Federation continued to work intensively on the follow-up to that conference. | Вместе с большой группой заинтересованных государств Российская Федерация продолжает интенсивно работать над "дальнейшими шагами" этой Конференции. |
| The process of nuclear disarmament has continued to make progress, albeit at an excruciatingly slow pace. | Процесс ядерного разоружения продолжает продвигаться вперед, хотя и мучительно низкими темпами. |
| For that reason, Kenya continued to urge that further steps be taken. | Поэтому Кения продолжает настаивать на дальнейшем осуществлении такой деятельности. |
| The Committee had continued to review its methods of work in the search for greater efficiency and rationalization. | Комитет продолжает анализировать свои методы работы с целью рационализировать их и сделать их более эффективными. |
| Argentina continued to follow with interest the work of the Standby Arrangements Planning Team established on the initiative of the Secretary-General. | Аргентинская Республика продолжает с интересом следить за работой Группы по вопросам резервных соглашений, созданной по инициативе Генерального секретаря. |
| However, international demand for narcotic drugs continued to grow, and criminal organizations still controlled their sale in the developed countries. | Однако международный спрос на наркотические средства продолжает расти, а криминальные организации все еще контролируют торговлю ими в развитых странах. |
| Cuba continued to participate in the negotiation and signing of bilateral agreements at the regional level and above. | Куба продолжает активно участвовать в переговорах и является стороной двусторонних соглашений на региональном и международном уровнях. |
| The committee has continued to formulate a plan of action. | Этот комитет продолжает работу над планом действий. |
| The suffering of the population continued, although certain areas of the country seemed safe to some returning refugees. | Население продолжает страдать, хотя некоторые районы страны представляются безопасными для некоторых возвращающихся беженцев. |
| The Executive Director said that UNICEF had continued to support the grass-roots momentum built up in the past year. | Директор-исполнитель отметил, что ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку движению на низовом уровне, активизировавшемуся за истекший год. |
| The work of the Joint Working Group on Environment and Economics has also continued to enjoy government support. | Работа Объединенной рабочей группы по окружающей среде и экономике также продолжает пользоваться поддержкой правительств. |
| It is true that thanks to extrabudgetary resources, the overall size of UNDP's programme has continued to grow. | Действительно, благодаря внебюджетным ресурсам общий объем программы ПРООН продолжает расти. |
| UNESCO/CARNEID* have continued cooperation with Montserrat. | З. ЮНЕСКО/КАРНЕИД продолжает сотрудничать с Монтсерратом. |