Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
The arms industry has continued to flourish unabatedly. Индустрия вооружений продолжает процветать, как и прежде.
The Chairman- in- Office, along with the other members of the Troika, has continued to guarantee a presence through local Embassies. Нынешний Председатель вместе с другими членами Тройки продолжает гарантировать присутствие через местные посольства.
The process is now continued with the Agenda for Development. Процесс продолжает развиваться сейчас на основе Повестки дня для развития.
International Save the Children Alliance has continued its education programmes on the Convention. Международный союз помощи детям продолжает выполнение своих просветительских программ, посвященных Конвенции.
The Unit continued to participate in efforts of the United Nations system to elaborate and implement the strategies for sustainable development. Группа продолжает участвовать в усилиях системы Организации Объединенных Наций по разработке и внедрению стратегии устойчивого развития.
The Statistical Division of the United Nations Secretariat (UNSTAT) has continued its methodological work on the further development of CR/VS methods. Статистический отдел Секретариата Организации Объединенных Наций (ЮНСТАТ) продолжает методологическую работу по дальнейшей разработке методов УН/ЕДН.
It has also continued to provide technical support to countries for strengthening their civil registration and vital statistics systems. Он также продолжает оказывать техническую поддержку странам в вопросах укрепления их систем учета населения и статистики естественного движения населения.
Our distinguished Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, has continued to provide outstanding leadership in the discharge of his duties. Наш уважаемый Генеральный секретарь г-н Бутрос Бутрос-Гали продолжает успешно выполнять свои обязанности на руководящем посту.
The IAEA has continued to assist the African States in their efforts towards this end. МАГАТЭ продолжает оказывать содействие африканским государствам в их усилиях по достижению этой цели.
The United Nations had played and continued to play an important role in the combat against terrorism. Организация Объединенных Наций играла и продолжает играть важную роль в борьбе против терроризма.
Nepal nevertheless continued to contribute troops to the Organization and was very proud to do so. Несмотря на это, Непал продолжает предоставлять Организации контингенты и испытывает в этой связи законную гордость.
Belarus continued to be actively involved in that area. Беларусь продолжает активные действия в этом направлении.
Together with a large number of interested States, the Russian Federation continued to work intensively on the follow-up to that conference. Вместе с большой группой заинтересованных государств Российская Федерация продолжает интенсивно работать над "дальнейшими шагами" этой Конференции.
The process of nuclear disarmament has continued to make progress, albeit at an excruciatingly slow pace. Процесс ядерного разоружения продолжает продвигаться вперед, хотя и мучительно низкими темпами.
For that reason, Kenya continued to urge that further steps be taken. Поэтому Кения продолжает настаивать на дальнейшем осуществлении такой деятельности.
The Committee had continued to review its methods of work in the search for greater efficiency and rationalization. Комитет продолжает анализировать свои методы работы с целью рационализировать их и сделать их более эффективными.
Argentina continued to follow with interest the work of the Standby Arrangements Planning Team established on the initiative of the Secretary-General. Аргентинская Республика продолжает с интересом следить за работой Группы по вопросам резервных соглашений, созданной по инициативе Генерального секретаря.
However, international demand for narcotic drugs continued to grow, and criminal organizations still controlled their sale in the developed countries. Однако международный спрос на наркотические средства продолжает расти, а криминальные организации все еще контролируют торговлю ими в развитых странах.
Cuba continued to participate in the negotiation and signing of bilateral agreements at the regional level and above. Куба продолжает активно участвовать в переговорах и является стороной двусторонних соглашений на региональном и международном уровнях.
The committee has continued to formulate a plan of action. Этот комитет продолжает работу над планом действий.
The suffering of the population continued, although certain areas of the country seemed safe to some returning refugees. Население продолжает страдать, хотя некоторые районы страны представляются безопасными для некоторых возвращающихся беженцев.
The Executive Director said that UNICEF had continued to support the grass-roots momentum built up in the past year. Директор-исполнитель отметил, что ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку движению на низовом уровне, активизировавшемуся за истекший год.
The work of the Joint Working Group on Environment and Economics has also continued to enjoy government support. Работа Объединенной рабочей группы по окружающей среде и экономике также продолжает пользоваться поддержкой правительств.
It is true that thanks to extrabudgetary resources, the overall size of UNDP's programme has continued to grow. Действительно, благодаря внебюджетным ресурсам общий объем программы ПРООН продолжает расти.
UNESCO/CARNEID* have continued cooperation with Montserrat. З. ЮНЕСКО/КАРНЕИД продолжает сотрудничать с Монтсерратом.