Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
Pakistan continued to face enormous challenges on different fronts, ranging from security and terrorism to the economy, apart from natural calamities. Пакистан продолжает сталкиваться с колоссальными вызовами на различных фронтах - безопасности, терроризма, экономики, не считая стихийных бедствий.
With regards to gender perspective, the delegation indicated that the Government continued to implement affirmative measures to benefit women. Переходя к гендерной проблематике, делегация отметила, что правительство страны продолжает принимать меры позитивной дискриминации в интересах женщин.
JS4 stated that the NHRI continued to remain silent on grave human rights violations committed since the beginning of 2011. В СП4 отмечается, что НПЗУ продолжает умалчивать о серьезных нарушениях прав человека, совершенных с начала 2011 года.
Morocco has continued to be actively involved in efforts by the Human Rights Council to strengthen human rights standards and protection mechanisms. Марокко продолжает свое активное участие в усилиях, предпринимаемых СПЧ и направленных на укрепление норм и механизмов поощрения прав человека.
COLCGS reported that domestic violence continued to be considered a private family matter. КМБДП сообщила, что домашнее насилие продолжает рассматриваться как частное дело семьи.
CRC remained concerned that Ukraine continued to be a large source country for human trafficking. КПР вновь заявил о своей озабоченности тем, что Украина продолжает оставаться одной из крупнейших стран - поставщиков на рынке торговли людьми.
The Government has continued to use means such as police raids and injunctions to control private radio and telephone stations. Правительство продолжает использовать такие приемы, как полицейские рейды и судебные ордера, для постановки под контроль частных радио- и телеканалов.
Botswana has continued to implement its domestic and international obligations arising from the aforementioned treaties. Ботсвана продолжает выполнять свои внутренние и международные обязательства, вытекающие из вышеуказанных договоров.
UNHCR nevertheless continued to advocate for improvement in the supervision of centres where there was no permanent presence of dedicated expert staff. Тем не менее УВКБ продолжает выступать за улучшение надзора за центрами, где специализированный экспертный персонал постоянно не присутствует.
Estonia continued to subsidize people applying for citizenship for their language training. Эстония продолжает финансировать языковую подготовку лиц, подавших ходатайство о предоставлении гражданства.
Similarly, Estonia continued to support the functioning of the OHCHR and had issued a standing invitation to all special procedures of the Human Rights Council. Аналогичным образом Эстония продолжает поддерживать деятельность УВКПЧ и направила постоянное приглашение мандатариям всех специальных процедур Совета по правам человека.
Syria reiterated that it continued its efforts to strengthen human rights and build a democratic society in line with fundamental rule of law principles. Сирия вновь заявляет о том, что, она продолжает свои усилия по укреплению прав человека и построению демократического общества в соответствии с фундаментальными принципами верховенства права.
Moreover, incidents of self-immolation as a result of domestic violence continued to increase. Наряду с этим продолжает возрастать количество случаев самосожжения по причине насилия в семье.
Recent reports allege that Mr Boroujerdi's health has continued to deteriorate and that he has insufficient access to medical treatment. Согласно последним сообщениям, здоровье г-на Боруджерди продолжает ухудшаться, и у него нет достаточного доступа к медицинскому обслуживанию.
In practice, freedom of expression and information has continued to be severely restricted. На практике свобода выражения мнений и информации продолжает существенно ограничиваться.
The Government has continued to arbitrarily arrest and detain suspected protesters, opposition activists, human rights defenders and deserters. Правительство продолжает практику произвольных арестов и задержаний лиц, подозреваемых в проведении акций протеста, активистов оппозиции, правозащитников и дезертиров.
The unilateral economic, financial and commercial siege which the country continued to suffer was the main obstacle to its sustainable development. Односторонняя экономическая, финансовая и торговая блокада, от которой продолжает страдать страна, является главным препятствием на пути ее устойчивого развития.
His country had continued to pay its dues despite its difficult economic situation. Его страна продолжает платить причитающиеся с нее взносы, несмотря на сложную экономическую ситуацию.
Japan's continued implementation of the death penalty remained a concern. Сохранение в Японии смертной казни продолжает вызывать озабоченность.
Unequal human resources capacity and quality is also continued to be addressed. По-прежнему продолжает также решаться проблема неравенства потенциала и качества людских ресурсов.
It continued to be in direct contact with those concerned at the United States Embassy in Sudan to resolve any pending issues. Правительство продолжает поддерживать прямые контакты с соответствующими лицами в посольстве Соединенных Штатов в целях урегулирования каких-либо нерешенных вопросов.
Disagreement continued to centre on the exclusionary elements of the draft convention covered by draft article 3. Несогласие продолжает концентрироваться на исключительных элементах проекта конвенции, охватываемых проектом статьи З.
Demand for IDLO programmes continued to grow. Спрос на программы МОПР продолжает расти.
The Secretariat has continued pursuing universal adoption of the CISG. Секретариат продолжает работу по обеспечению всеобщего принятия КМКПТ.
While deprivation of liberty should be used as a measure of last resort, it continued to be the most usual penalty. Хотя лишение свободы должно использоваться лишь в качестве крайней меры, оно продолжает оставаться наиболее распространенным наказанием.