Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
He valued the continued attention of the Security Council to the humanitarian issue of uncovering the fate of all Kuwaiti prisoners of war and third-country nationals. Он высоко оценил тот факт, что Совет Безопасности продолжает уделять внимание гуманитарному вопросу выяснения участи всех военнопленных - граждан Кувейта и третьих стран.
With regard to civil aviation, the Group of Experts continued its investigations in order to identify the illicit transport of arms and ammunition and monitor airports and aircraft operation. Что касается гражданской авиации, то Группа экспертов продолжает свои расследования в целях выявления незаконных перевозок оружия и боеприпасов и наблюдения за аэропортами и эксплуатацией летательных аппаратов.
The Mission has also continued to assist with investigations into potentially dangerous incidents of cattle-rustling and with the repatriation of persons who inadvertently crossed the border. Миссия также продолжает оказывать содействие расследованиям потенциально опасных инцидентов, связанных с угоном скота, и репатриации лиц, случайно перешедших границу.
The LEG also noted its continued cooperation and active involvement on adaptation issues with other expert groups (the CGE and the EGTT). ГЭН также отметила, что она продолжает сотрудничество и активно участвует в работе по вопросам адаптации с другими группами экспертов (КГЭ и ГЭПТ).
The Division for Oversight Services continued to improve its risk-based audit planning system to ensure that its priorities are consistent with the goals of UNFPA. Отдел служб надзора продолжает совершенствовать свою систему планирования ревизий исходя из существующих рисков, стремясь обеспечить, чтобы его приоритеты совпадали с целями ЮНФПА.
While the emphasis on seamless support to national education plans was welcomed, "projectized" funding continued to undermine country-led approaches within national education budgets. Хотя упор на оказание «гладкой» поддержки национальным планам в области образования приветствуется, «проектное» финансирование продолжает подрывать инициируемые странами подходы в рамках национальных бюджетов на цели образования.
The Government recognized the need to tackle the issue and continued to promote measures such as the "1366" Women's Crisis Hotline. Правительство признает необходимость решения этой проблемы и продолжает содействовать осуществлению таких мероприятий, как горячая линия "1366" для женщин.
The United Nations Children's Fund continued to provide rehabilitated schools with student and teacher supplies, as well as recreation kits for children. Детский фонд Организации Объединенных Наций продолжает снабжать восстановленные школы материалами для учащихся и учителей, а также развлекательными подборками для детей.
With regard to the mechanism which was to be set up to ensure compliance with the provisions, the Russian Federation continued to support the proposal put forward by South Africa. Что касается механизма, подлежащего учреждению с целью обеспечить соблюдение, то Российская Федерация продолжает поддерживать предложение, выдвинутое Южной Африкой.
Belarus continued to work to resolve the problem of the destruction of anti-personnel mines, in line with its obligations under the Ottawa Convention on Landmines. Беларусь продолжает свои усилия по решению задачи утилизации противопехотных мин в соответствии с обязательствами по Оттавской конвенции.
Contrary to those doubts, the disarmament and non-proliferation regime established by the Convention has continued to grow in strength - gradually, but steadily. Вопреки этим сомнениям, разоруженческий и нераспространенческий режим, установленный Конвенцией, продолжает - постепенно, но неуклонно - набирать силу.
To that end, the Government continued its efforts to enhance transparency and accountability in state institutions and to ensure the efficient use of public resources. В этой связи правительство продолжает прилагать усилия для повышения степени транспарентности и подотчетности государственных институтов и обеспечения рационального использования государственных ресурсов.
UNIOSIL has continued to actively train all its personnel on the United Nations standards of conduct and the code of conduct. ОПООНСЛ продолжает активно заниматься подготовкой всего своего персонала по изучению Норм поведения и Кодекса поведения Организации Объединенных Наций.
With respect to follow-up work on environmental accounting, the secretariat reported that it had continued disseminating the "Manual for the preparers and users of eco-efficiency indicators". Касательно последующей работы по вопросам экологического учета секретариат сообщил, что он продолжает распространять "Руководство для составителей и пользователей показателей экоэффективности".
A representative of a speciality chemicals company that had implemented the guidelines reported that his company continued to receive positive reviews from various users, including the media. Представитель одной из специализированных компаний химической промышленности, которая приняла это руководство к действию, сообщил, что его компания продолжает получать положительные отклики от различных пользователей, включая СМИ.
Canada has also continued to stress the need for gender analysis in project proposals for relief funding in response to natural disasters and complex emergencies. Канада также продолжает подчеркивать необходимость гендерного анализа при разработке проектов предложений о финансировании гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий и сложных чрезвычайных ситуаций.
I also wish to convey my thanks to the Commission's personnel, who have continued to show commitment and dedication in carrying out this important mission. Хочу также передать свою признательность персоналу Комиссии, который продолжает демонстрировать свою преданность и приверженность делу при выполнении этой важной миссии.
The UNCTAD secretariat, in collaboration with the International Telecommunication Union, has continued to track progress towards the goals set out at the World Summit on the Information Society. В сотрудничестве с Международным союзом электросвязи секретариат ЮНКТАД продолжает следить за прогрессом в достижении целей, намеченных в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
UNCTAD has continued to assist exporters in Guinea, Mozambique and the United Republic of Tanzania to comply with SPS requirements and private-sector standards. ЮНКТАД продолжает оказывать помощь экспортерам в Гвинее, Мозамбике и Объединенной Республике Танзании в деле выполнения требований СФМ и стандартов, установленных частным сектором.
DITE continued to interact with the NEPAD secretariat on areas for cooperation, particularly with respect to investment promotion, peer reviews, and science and technology. ОИТП продолжает взаимодействовать с секретариатом НЕПАД в областях сотрудничества, в частности в вопросах поощрения инвестиций, экспертных обзоров и науки и техники.
However, the subject of competition policy continued to be of interest to his organization and constituted a very important element within its Trade Policy Reviews. Вместе с тем тема политики в области конкуренции продолжает вызывать интерес в его организации и представляет собой важный элемент обзоров торговой политики.
The active collaboration of NSC with Japan Industrial Safety and Health Association (JISHA) has been continued since July, 1999. Начиная с июля 1999 года продолжает активно развиваться сотрудничество НСБТ с Японской промышленной ассоциацией по вопросам безопасности и гигиены труда (ЯПАБГТ).
It continued to collect materials and data required to set up an extensive gallery for projecting order to reorient the museum as a Museum of Indian history. Он продолжает собирать экспонаты и данные, необходимые для создания крупной галереи, которая будет служить прототипом для реорганизации Музея индийской истории.
Since 2002, WJR has continued to provide assistance to the needy, maintaining its welfare operations, providing food, clothing, medication and emergency relief worldwide. С 2002 года ВЕОЧП продолжает обеспечивать помощь нуждающимся лицам, продолжая осуществление своих операций в области социального вспомоществования, предоставления продовольствия, одежды, медикаментов и оказания неотложной помощи во всем мире.
2.6 In January 2005, the author submitted that the German Government continued to utter "discriminations and the detrimental utterances" with regard to his ethnic minority. 2.6 В январе 2005 года автор заявил, что правительство Германии продолжает допускать "дискриминацию и порочащие высказывания" по отношению к его этническому меньшинству.