Through its training department, INIM has continued coordinating actions relating to awareness-raising and training processes for government officials. |
ИНИМ продолжает координировать деятельность по обучению и подготовке государственных служащих силами своего департамента по вопросам повышения квалификации. |
The Government had continued with efforts to harmonize national legislation with international human rights instruments ratified by Morocco. |
Правительство продолжает предпринимать усилия, направленные на согласование национального законодательства с международными документами по правам человека, ратифицированными Марокко. |
Education in rural areas continued to provide cause for concern. |
Продолжает вызывать обеспокоенность состояние системы образования в сельских районах. |
The Women's National Committee continued its strenuous efforts, but of course, time was needed to bring about social and cultural changes. |
Национальный комитет женщин продолжает свою упорную работу, однако, безусловно, требуется время для достижения социальных и культурных перемен. |
Combating gender stereotypes required sustained effort, and the Government continued to work towards visible results. |
Борьба с гендерными стереотипами требует постоянных усилий, и правительство продолжает работать в целях достижения реальных результатов. |
Society continued to evolve; laws must be updated. |
Общество продолжает развиваться, и законодательство должно обновляться. |
The mission has continued to conduct resupply convoys in Darfur without incident. |
Миссия продолжает осуществлять автотранспортные перевозки без инцидентов. |
The Government of Lebanon has continued to be deeply concerned by smuggling activities along its eastern and northern land borders. |
Правительство Ливана продолжает проявлять глубокую обеспокоенность действиями контрабандистов на восточной и северной сухопутных границах. |
Moreover, the opposition has continued to question the legitimacy of the Government. |
Кроме того, оппозиция продолжает ставить под вопрос законность правительства. |
In addition, an estimated 100,000 persons remain internally displaced, a continued humanitarian issue and security risk. |
Кроме того, 100000 человек остаются внутренне перемещенными лицами, что продолжает служить гуманитарной проблемой и угрозой для безопасности. |
In the Americas, UNICEF continued to support special efforts to extend registration to indigenous populations. |
В странах Америки ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку специальным усилиям по распространению процесса регистрации на коренное население. |
The Innocenti Research Centre has continued to produce a wide range of research publications. |
Исследовательский центр «Инноченти» продолжает подготавливать научные публикации в самых разных областях. |
The Office of Internal Audit has continued to report periodically on risk management practices in UNICEF, including the implementation of audit recommendations. |
Управление внутренней ревизии продолжает представлять периодические доклады о методах управления рисками в ЮНИСЕФ, включая осуществление рекомендаций по результатам ревизий. |
ECA continued to assist member States in their efforts to initiate, formulate and implement national e-strategies. |
ЭКА продолжает оказывать государствам-членам помощь в их усилиях по внедрению, разработке и реализации национальных электронных стратегий. |
Our country has continued its unrelenting fight against illegal drug trafficking. |
Наша страна продолжает вести неуклонную борьбу против незаконного оборота наркотиков. |
While firmly condemning terrorism, his delegation continued to maintain that counter-terrorism measures should not violate human rights. |
Решительно осуждая терроризм, делегация Конго продолжает настаивать на том, что контртеррористические меры не должны нарушать права человека. |
At the wider regional level, the Community continued to tackle social development issues. |
Если говорить о региональной проблематике более общего характера, то Сообщество продолжает заниматься вопросами социального развития. |
It also continued to pay the salaries of teachers and school employees who had been dismissed by the occupying Power. |
Оно также продолжает выплачивать зарплату учителям и школьным работникам, которые были уволены оккупирующей державой. |
A large proportion of women continued to live in abject poverty and poor health. |
Значительная доля женщин продолжает жить в условиях крайней нищеты и отсутствия надлежащих услуг в области здравоохранения. |
Her Government continued to implement the Vienna Declaration and had established an independent body to promote and protect the human rights of the population. |
Правительство Танзании продолжает выполнять Венскую декларацию и создало независимый орган по поощрению и защите прав населения. |
Efforts continued to improve the living conditions of the displaced and include them in development and employment programmes. |
Правительство продолжает принимать меры по улучшению условий жизни перемещенных лиц и включению их в программы в области развития и трудоустройства. |
Despite encouraging progress in some developing countries, the gap between rich and poor continued to widen. |
Несмотря на внушающий оптимизм прогресс, достигнутый в некоторых развивающихся странах, пропасть между бедными и богатыми продолжает увеличиваться. |
Despite efforts to promote the principles of the Universal Declaration of Human Rights, racism continued to affect countless human beings. |
Несмотря на усилия по пропаганде принципов Всеобщей декларации прав человека, расизм продолжает влиять на жизнь огромного числа людей. |
The country had ratified relevant regional conventions, and continued to play an active role in accordance with its international obligations. |
Страна ратифицировала соответствующие региональные конвенции и продолжает играть активную роль в контексте своих международных обязательств. |
It had considered the reports of 16 States parties and continued to examine ways to streamline the process. |
Комитет рассмотрел доклады 16 государств-участников и продолжает изучать пути рационализации этого процесса. |