Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
It also continued to support and coordinate the action of the network of departmental respondents established in 1989. Оно также продолжает поддерживать и координировать деятельность созданной в 1989 году сети находящихся в ведении министерства респондентов.
ECSL continued to publish its newsletter, with articles on legal issues and other topics relevant to the space sector. ЕЦКП продолжает издавать бюллетень, в котором содержатся статьи по правовым и иным вопросам, касающимся космической отрасли.
A representative of the Colonized Chamorro Coalition stated that the Non-Self-Governing Territory of Guam continued in its quest for self-determination. Представитель Коалиции колонизированного народа чаморро заявил, что несамоуправляющаяся территория Гуам продолжает идти по пути достижения самоопределения.
The Working Group noted with appreciation that the European Space Agency had continued to provide fellowship opportunities. Рабочая группа с удовлетворением отметила, что Европейское космическое агентство продолжает предоставлять возможности для стажировок.
The Agency's vigorous efforts to mobilize additional pledges from donor countries and to broaden the base of its donors continued. Агентство продолжает предпринимать активные усилия по мобилизации дополнительных объявленных взносов стран-доноров и расширению базы своих доноров.
Those reclaims amounted to approximately $1.27 million, and the Agency continued to pursue the reclaims with the government of Italy. Сумма расходов по этим рекламациям составила приблизительно 1,27 млн. долл. США, и Агентство продолжает истребовать от правительства Италии их возмещения.
MONUC has continued to report regular sighting of child soldiers throughout the Democratic Republic of the Congo. МООНДРК продолжает регулярно сообщать о том, что на всей территории Демократической Республики Конго можно видеть детей-солдат.
At the same time, Kosovo's economic situation has continued to deteriorate, with marginal support from the international community. В то же время экономическое положение Косово продолжает ухудшаться в условиях лишь минимальной поддержки со стороны международного сообщества.
The Tribunal's internship programme coordinated by the section has continued to grow. Продолжает расширяться программа стажировок, координируемая Секцией.
However, the least developed countries' external debt burden has continued to grow over time. Вместе с тем бремя внешней задолженности наименее развитых стран с течением времени продолжает расти.
Denmark has continued to contribute about $2 million per year. Дания продолжает ежегодно вносить около 2 млн. долларов США.
The Baby-Friendly Hospital Initiative has continued to expand, with 26 hospitals certified as baby-friendly under a very rigorous process. Продолжает расширяться Педиатрическая инициатива, и теперь 26 больниц после довольно строгих испытаний получили статус педиатрических.
Kosovo also continued on its path to stability, as witnessed by the holding of democratic elections in August 2001. Косово также продолжает продвигаться к стабильности, о чем свидетельствует проведение демократических выборов в августе 2001 года.
The Agency continued to make steady progress in improving its computerized unified registration system. Агентство продолжает добиваться устойчивого прогресса в деле совершенствования его компьютеризированной системы унифицированной регистрации.
The Democratic Republic of the Congo has also continued to host refugees fleeing from conflicts in its neighbouring countries. Демократическая Республика Конго продолжает также принимать у себя беженцев, прибывающих из соседних стран, где продолжаются конфликты.
Meanwhile, the Basel Committee on Banking Supervision has continued work on the New Basel Capital Accord. Наряду с этим Базельский комитет по надзору за банковской деятельностью продолжает свою работу над новым Базельским соглашением о капитале банков.
Nevertheless, a number of active missions continued to operate without sufficient cash to settle all their obligations immediately. Тем не менее ряд действующих операций продолжает функционировать, не имея достаточной наличности для безотлагательного покрытия всех своих обязательств.
UNICEF has continued to lead the UNDG Subgroup on Programme Policy, furthering the CCA/UNDAF process. ЮНИСЕФ продолжает выполнять роль руководителя Подгруппы по программной политике ГООНВР, обеспечивая дальнейшее осуществление процесса ОСО/РПООНПР.
In making its emergency response more consistent and effective, UNICEF has continued strengthening its organizational capacities and expanding strategic partnerships. Повышая последовательность и эффективность деятельности в связи с чрезвычайными ситуациями, ЮНИСЕФ продолжает укреплять свои организационные возможности и расширять рамки стратегического сотрудничества.
WFP has continued to support school-feeding programmes in stable areas. МПП продолжает оказывать поддержку в осуществлении программ школьного питания в стабильных районах.
WMO has continued to provide support to the secretariat for the Strategy, including by seconding a senior staff member. ВМО продолжает оказывать поддержку секретариату Стратегии, включая откомандирование старшего сотрудника.
Her organization continued to stand in solidarity with all colonized peoples in their struggle against colonialism. Ее организация продолжает выражать солидарность со всеми колониальными народами в их борьбе против колониализма.
The review of major humanitarian developments focuses on the situation of refugees and internally displaced persons, and explains that the situation continued to normalize. В рамках обзора важных изменений в гуманитарной области особое внимание уделяется положению беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, и разъясняется, что обстановка продолжает нормализовываться.
The long-standing cooperation between the United Nations and the Council of Europe has continued to improve at all levels since the adoption of General Assembly resolution 56/43. С момента принятия резолюции 56/43 Генеральной Ассамблеи традиционное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Советом Европы продолжает укрепляться.
Pakistan therefore continued to support the legitimate and legal struggle of the Kashmiri people for self-determination. Поэтому Пакистан продолжает оказывать поддержку легитимной и законной борьбы народа Кашмира за самоопределение.