Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
UNAMI continued to maintain its headquarters in Baghdad. МООНСИ продолжает сохранять свою штаб-квартиру в Багдаде.
The situation in Liberia has continued to stabilize, despite the recent disturbances in Monrovia. Положение в Либерии продолжает стабилизироваться, несмотря на недавние волнения в Монровии.
UNAMSIL has continued to monitor and mentor the district and provincial security committees, which improved their performance during the reporting period. МООНСЛ продолжает следить за работой и обучать сотрудников окружных и провинциальных комитетов безопасности на уровне, которые за отчетный период стали действовать более эффективно.
UNAMSIL has continued to work closely with UNMIL regarding the Sierra Leone ex-combatants who have been disarmed and demobilized in Liberia. МООНСЛ продолжает тесно взаимодействовать с МООНЛ в том, что касается бывших сьерра-леонских комбатантов, которые разоружаются и демобилизуются в Либерии.
UNMIL has continued to make progress in stabilizing Liberia. МООНЛ продолжает добиваться прогресса по стабилизации положения в Либерии.
In Eritrea, despite great efforts, the situation continued to deteriorate. Несмотря на предпринимаемые активные усилия, положение в Эритрее продолжает ухудшаться.
The Special Rapporteur has also continued to address relevant issues during her missions. Специальный докладчик также продолжает работу по соответствующим проблемам в ходе своих миссий.
The report also provides an overview of the Technical Cooperation Programme, which has continued to evolve and is in need of additional funding. В докладе также содержится обзор Программы технического сотрудничества, которая продолжает развиваться и нуждается в дополнительном финансировании.
At the same time Russia has consistently continued to comply with its moratorium on anti-satellite system tests. При этом Россия продолжает последовательно соблюдать объявленный ею мораторий на испытание противоспутниковых систем.
Countries neighbouring Afghanistan continued to be heavily affected by trafficking in opiates. В граничащих с Афганистаном странах продолжает в значительных объемах осуществляться оборот опиатов.
The Customs School continued to organize special training seminars for customs officials in the specific area of trafficking in protected species. Таможенное училище продолжает проводить специальные учебные семинары для сотрудников таможенных органов по конкретным вопросам, связанным с оборотом охраняемых видов.
Equitable geographical distribution was very important, especially at senior levels, but the representation of developing countries continued to decline. Принцип справедливого географического распределения имеет очень важное значение, особенно применительно к должностям старшего уровня, однако представительство развивающихся стран продолжает снижаться.
His Government continued to participate actively in international activities for the promotion and dissemination of international humanitarian law. Правительство страны продолжает активно участвовать в международной деятельности по развитию и распространению международного гуманитарного права.
The discussions in the Working Group revealed that maintenance of the element of risk continued to be a key issue. Оратор отмечает, что ход обсуждений в Рабочей группе свидетельствует о том, что содержание понятия "риск" продолжает оставаться ключевой проблемой.
The District Court of Stuttgart held that the Hague Convention continued to be applicable between Switzerland and Germany. Окружной суд Штутгарта постановил, что Гаагская конвенция продолжает применяться в отношениях между Швейцарией и Германией.
The security situation in Liberia has continued to improve, with the steady deployment of peacekeeping troops nationwide. По мере неуклонного развертывания сил по поддержанию мира на всей территории страны ситуация в плане безопасности в Либерии продолжает улучшаться.
The Sub-Commission has at its fifty-seventh session continued to prove its willingness to scrutinize its own working methods. На своей пятьдесят седьмой сессии Подкомиссия продолжает демонстрировать стремление к подробному анализу своих методов работы.
Tourism which scarcely existed in 1970 has continued its upward trend. Туризм, который в 1970 году был не более чем в зачаточном состоянии, продолжает расти.
The Administration continued to inform Member States regularly regarding their unpaid assessments but was not in a position to enforce payment. Администрация продолжает регулярно информировать государства-члены о не выплаченных ими начисленных взносах, однако не может принудить их произвести выплаты.
ICRC has continued to monitor the situation of the civilian population in conflict areas along the Thailand-Myanmar border. МККК продолжает следить за положением гражданского населения в районах конфликта вдоль границы между Таиландом и Мьянмой.
India has continued to monitor the environmental impacts of Maitri Station. Индия продолжает осуществлять мониторинг окружающей среды на станции «Майтри».
The Office continued to provide assistance and advice concerning the reform of judicial systems in the countries of the former Yugoslavia. Канцелярия продолжает оказывать содействие и консультативную помощь по вопросам реформы судебной системы во всех странах бывшей Югославии.
In line with the Millennium Development Goals, UNHCR has continued to promote equal access to education for refugee girls. Руководствуясь целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, УВКБ продолжает содействовать обеспечению девочкам-беженкам равного с другими детьми доступа к образованию.
The Special Rapporteur continued to actively consider previous invitations for fact-finding visits extended by the Governments of Paraguay and Bolivia. Специальный докладчик продолжает активно изучать ранее поступившие от правительств Парагвая и Боливии приглашения совершить поездки для установления фактов.
OHCHR has continued its dialogue with CTC and intends to deepen liaison with the CTC Executive Directorate recently appointed Human Rights Staff Expert. УВКПЧ продолжает поддерживать диалог с КТК и намерено углублять связи с недавно назначенным экспертом по вопросам сотрудников, занимающихся правами человека, Исполнительного директората КТК.