Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
It continued to support thematic resolutions that were all-encompassing and did not highlight one situation or another. Европейский союз продолжает поддерживать тематические резолюции, которые являются всеохватывающими и не посвящены той или иной конкретной ситуации.
The global economy could not meet the expectations of citizens if organized criminal activity continued to siphon off hundreds of billions of dollars annually. Мировая экономика не может отвечать чаяниям граждан, если организованная преступность продолжает ежегодно использовать в своих интересах миллиарды долларов.
At the regional level, Mozambique continued to play an important role in the Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization. На региональном уровне Мозамбик продолжает играть важную роль в работе Организации по сотрудничеству между начальниками полицейских сил южноафриканских стран.
His delegation continued to strive for consensus and, as recently as the previous evening, had accepted a compromise formula proposed by the European Union. Марокко продолжает стремиться к консенсусу и не далее как вчера вечером приняло компромиссную формулу, предложенную Европейским союзом.
She also notes reports that the Government has continued using the military in law enforcement duties. Она также обращает внимание на сообщения о том, что правительство продолжает использовать армию в правоохранительных целях.
He has continued to carry out a policy of assassinations and physical liquidation. Он продолжает проводить политику политических покушений и физической ликвидации людей.
The Group continued to attach the utmost importance to implementation-related issues and concerns and special and differential treatment. Группа продолжает придавать первостепенное значение вопросам и аспектам, касающимся осуществления и особого и дифференцированного режима.
Her Government continued to collaborate actively with women's non-governmental organizations to promote women's participation in poverty-eradication programmes. Правительство продолжает активно сотрудничать с женскими неправительственными организациями в области содействия участию женщин в программах ликвидации нищеты.
It remained firmly committed to its peacekeeping obligations and continued to take steps to enhance the peacekeeping capacity of the United Nations. Казахстан остается твердо привержен своим миротворческим обязательствам и продолжает действовать в целях укрепления миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций.
She welcomed the fact that the Committee continued to support efforts to study radionuclide transfer in the environment. Отрадно, что Комитет продолжает содействовать усилиям по оценке переноса радионуклидов в окружающей среде.
Ukraine had consistently supported the activities of that Committee, and continued to attach importance to its findings. Украина оказывает последовательную поддержку работе Комитета и продолжает придавать большое значение результатам его исследований.
As globalization progressed, the digital divide between the rich and the poor countries continued to grow. В ходе процесса глобализации цифровой разрыв между богатыми и бедными странами продолжает расширяться.
Technical support for nuclear inspections has continued to expand. Техническая поддержка ядерных инспекций продолжает расширяться.
Much of this can be done through the continued training of a new Afghan army, which continues to progress. Многое на этом направлении можно сделать с помощью постоянной подготовки военнослужащих новой афганской армии, процесс становления которой продолжает поступательно развиваться.
Since 1999, the Department for Transport has continued its rolling programme of initiatives to reduce crime and fear of crime on public transport. С 1999 года Министерство транспорта продолжает реализацию своей постоянной программы инициатив, направленных на сокращение уровня преступности и преодоление опасений, связанных с преступностью в общественном транспорте.
Along with deepening power asymmetries, wealth inequalities and socio-economic disparities all continued to be accentuated. Наряду с все большей асимметрией силы продолжает обостряться неравенство уровней богатства и социально-экономические диспропорции.
International law is a dynamic legal system that has continued to evolve over time. Международное право - это динамичная правовая система, которая продолжает свое развитие.
In that connection, the Government has continued to exert maximum efforts to mitigate the effects of recurrent drought. В этой связи наше правительство продолжает прилагать максимум усилий для борьбы с последствиями повторяющейся засухи.
The Centre also continued to undertake research on different aspects of child rights, including early marriage. Центр также продолжает изучать различные аспекты прав детей, в том числе проблему вступления в брак в раннем возрасте.
We are therefore encouraged by the Council's continued focus on these matters. Поэтому нас обнадеживает тот факт, что Совет продолжает заниматься этими вопросами.
The Task Force on Access to Justice has continued to examine good practices. Целевая группа по доступу к правосудию продолжает изучение оптимальных методов.
Cambodia had continued to engage in human resource development and the Integrated Framework. Камбоджа продолжает развивать людские ресурсы и участвовать в осуществлении Комплексной рамочной программы.
The representative of the Russian Federation said his country had continued to make substantive contributions to the international support measures in favour of LDCs. Представитель Российской Федерации отметил, что его страна продолжает вносить весомый вклад в осуществление международных программ поддержки НРС.
Each side has continued to violate the Blue Line, and we have again called on all parties to refrain from such violations. Каждая из сторон продолжает нарушать «голубую линию», и мы вновь призвали все стороны воздерживаться от таких нарушений.
The rate of minority returns has continued to increase, although the overall number of returns remains low. Показатель возвращения меньшинств продолжает увеличиваться, хотя общее число возвратившихся остается низким.