| The Kingdom of Bahrain has continued its tireless efforts in this field. | Королевство Бахрейн продолжает прилагать неустанные усилия в этой области. |
| Unfair trade policies continued to deny the poorest countries an escape route from poverty and perpetuated harmful inequalities. | Недобросовестная торговая политика продолжает быть причиной невозможности выхода беднейших стран из нищеты и сохранять наносящее ущерб неравенство. |
| The General Assembly continued to play an important role in guiding global efforts in that regard. | Генеральная Ассамблея продолжает играть важную роль в осуществлении руководства усилиями, предпринимаемыми в этом отношении на глобальном уровне. |
| It continued to take appropriate measures to ensure that its development was sustainable and balanced. | Она продолжает принимать соответствующие меры для обеспечения того, чтобы ее развитие было устойчивым и сбалансированным. |
| Nauru recognized its responsibility to improve its own system of governance, and continued to implement the necessary reforms. | Науру признает свою ответственность за улучшение собственной системы государственного управления и продолжает осуществлять необходимые реформы. |
| UNIDO had received and continued to receive significant support in that regard from the European Commission and individual European Union member States. | ЮНИДО получала и продолжает получать существенную поддержку в этом отношении от Европейской Комиссии и отдельных государств - членов Европейского Союза. |
| In particular, "brain drain" was an important issue to developing countries and continued to demand the Committee's attention. | В частности, "утечка мозгов" является важным вопросом для развивающихся стран и продолжает требовать внимания Комитета. |
| The developing countries' external debt continued to grow and, in the case of the least developed countries, had reached unprecedented levels. | Внешняя задолженность развивающихся стран продолжает расти и в случае наименее развитых стран достигла беспрецедентных уровней. |
| I welcome the activities of the international community for the support and assistance it gave and has continued to give to Haiti. | Я выражаю признательность международному сообществу за те поддержку и помощь, которые оно предоставляло и продолжает предоставлять Гаити. |
| Africa itself has continued to recognize the urgency of a high-level coordinated response to address conflict and political instability on the continent. | Сама Африка продолжает признавать настоятельную необходимость скоординированных мер на высоком уровне в целях урегулирования конфликтов и ликвидации политической нестабильности на континенте. |
| The embargo also continued to have an impact on food aid deliveries. | Блокада также продолжает негативно сказываться на поставках продовольствия. |
| The United States Government has continued to implement its policy with some modifications in the last two years. | Правительство Соединенных Штатов продолжает проводить свою политику с некоторыми изменениями, внесенными в течение последних двух лет. |
| UNMEE has continued to investigate allegations of cross-border expulsions and abductions. | МООНЭЭ продолжает расследовать сообщения о высылках и похищениях людей. |
| The travel ban has continued to generate numerous complaints. | Запрет на поездки продолжает быть предметом многочисленных жалоб. |
| As is widely known, Tanzania has over the years continued to be host to thousands of refugees from neighbouring countries. | Как хорошо известно, Танзания на протяжении ряда лет продолжает принимать тысячи беженцев из соседних стран. |
| His Government continued to recognize the right of the inhabitants of the occupied territories to claim restitution for any loss caused by such illegal activities. | Его правительство продолжает признавать право жителей оккупированных территорий на получение возмещения за любой ущерб, причиненный этими незаконными действиями. |
| Therefore, the company continued to buy coltan from its office at Butembo in the Democratic Republic of the Congo. | Поэтому компания продолжает закупать колтан через свое отделение в Бутембо в Демократической Республике Конго. |
| The United Nations has continued constructing and rehabilitating primary and secondary schools, benefiting more than 60,000 students. | Организация Объединенных Наций продолжает вести работы по строительству и восстановлению начальных и средних школ в интересах более чем 60000 учащихся. |
| The European Union also expresses its support for the Security Council in its continued handling of this matter. | Европейский союз выражает также свою поддержку Совету Безопасности, который продолжает заниматься этим вопросом. |
| Although civilians in both the Sudan and Somalia have continued to be attacked, these frameworks provide a platform for continuing negotiations on humanitarian access. | Хотя гражданское население как в Судане, так и в Сомали продолжает быть объектом нападений, этот механизм обеспечивает платформу для продолжения переговоров по вопросам гуманитарного доступа. |
| The Senior Officer for Outside Information has continued to liaise with representatives from Member States. | Старший сотрудник по внешней информации продолжает поддерживать контакты с представителями государств-членов. |
| UNMEE has thus continued to monitor the situation in the Mission area, which has remained calm and stable. | Таким образом, МООНЭЭ продолжает следить за ситуацией в районе действия Миссии, которая оставалась спокойной и стабильной. |
| UNMOVIC has continued to investigate alternate sources for commercial satellite imagery in addition to the contracted source already in place. | ЮНМОВИК продолжает изучать альтернативные источники коммерческой спутниковой съемки помимо уже существующих контрактных источников. |
| The issue of missing persons continued to complicate the political situation and impede reconciliation between the two communities. | Проблема пропавших без вести лиц продолжает осложнять политическую обстановку и препятствовать примирению двух общин. |
| France and New Zealand continued unconditionally to provide support in matters relating to New Caledonia and Tokelau. Portugal was participating in the discussions on East Timor. | Следует отметить, что Франция и Новая Зеландия продолжают оказывать всемерное содействие в вопросах, касающихся территорий Новой Каледонии и Токелау. Португалия продолжает участвовать в дискуссиях, посвященных Восточному Тимору. |