Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
While the mortality rate decreased in the 1990s, the rate of new cases has continued to increase to this day. Хотя смертность в 1990-е годы снизилась, показатель выявления новых случаев продолжает расти.
Nevertheless, extreme poverty continued to pose a major challenge. Тем не менее крайняя бедность продолжает оставаться основной проблемой.
The President of the Government continued to reorganize the states' administrations in a bid to improve efficiency and tackle corruption. Председатель правительства продолжает проводить реорганизацию административных органов штатов в попытке повысить эффективность управления и решить проблему коррупции.
Through GRID-Geneva, UNEP continued work on a project related to biodiversity mapping in Madagascar. Через центр ГРИД - Женева ЮНЕП продолжает работу в рамках проекта, касающегося картирования биоразнообразия на Мадагаскаре.
The Nuclear Energy Agency has also continued its efforts to improve preparedness and management capabilities, both nationally and internationally. Агентство по ядерной энергии продолжает также осуществлять усилия по улучшению подготовки и потенциала управления как на национальным, так и на международном уровне.
The level of employment among women in Germany has continued to rise since 2002. Уровень занятости среди женщин в Германии с 2002 года продолжает расти.
More specifically, Japan continued to attach high priority to the situation in Africa, where the problem of poverty was particularly severe. Если говорить более конкретно, то Япония продолжает уделять первоочередное внимание положению в Африке, где нищета представляет собой серьезную проблему.
The indebtedness of developing countries continued to worsen, making it increasingly difficult to combat poverty. Задолженность развивающихся стран продолжает увеличиваться, еще более затрудняя борьбу с нищетой.
FAO continued to stress the importance of renewable sources of energy in its activities for food security and rural development. ФАО продолжает подчеркивать значение возобновляемых источников энергии для той деятельности, которую она осуществляет в интересах обеспечения продовольственной безопасности и развития сельских районов.
The United Nations country team in Ecuador continued its good example of coordination through its inter-agency working group on interculturalism. Страновая группа Организации Объединенных Наций в Эквадоре продолжает служить хорошим примером координации деятельности благодаря работе ее межучрежденческой рабочей группы по межкультурным отношениям.
Interest of the private sector in the work of the United Nations has also continued to rise. Интерес частного сектора к работе Организации Объединенных Наций также продолжает повышаться.
The Terrorism Prevention Branch continued to serve as a clearing house of information. Сектор продолжает служить центром анализа и синтеза информации.
Existing policies continued to impede the unrestricted return of the lands to the original landowners. Проводимая политика продолжает мешать беспрепятственному возвращению земель исконным землевладельцам.
It further expresses its appreciation for the continued role of the Organization of African Unity in helping to implement the Algiers Agreements. Он далее выражает свою признательность Организации африканского единства, которая продолжает содействовать осуществлению Алжирских соглашений.
Since 1999, the secretariat has continued cooperation with other agencies active in the field. С 1999 года секретариат продолжает сотрудничество с другими учреждениями, действующими в данной области.
Unfortunately, Algeria continued to use the issue to undermine Morocco's territorial integrity. К сожалению, Алжир продолжает использовать эту проблему, чтобы нарушить территориальную целостность Марокко.
She was outraged that the Frente POLISARIO continued to send children to Cuba. Оратора возмущает тот факт, что фронт ПОЛИСАРИО продолжает посылать детей на Кубу.
The United Kingdom has continued to support implementation of resolutions 1540 and 1673 through our own participation in international forums. Соединенное Королевство продолжает поддерживать осуществление резолюций 1540 и 1673 за счет участия в работе международных форумов.
In spite of recent releases, the Government continued to arrest and detain activists. Несмотря на то, что недавно некоторые из арестованных были выпущены на свободу, правительство продолжает арестовывать и задерживать активистов.
Through its programme of work, the 1540 Committee has continued its efforts to promote implementation of those resolutions. В рамках своей программы работы Комитет, учрежденный резолюцией 1540, продолжает предпринимать усилия с целью содействия осуществлению этих резолюций.
The United Nations system continued to take steps aimed at mitigating risks. Система Организации Объединенных Наций продолжает принимать меры, направленные на уменьшение рисков.
State security groups have continued to search for and detain specific individuals suspected of involvement in the anti-Government protests primarily through night raids on homes. Служба государственной безопасности продолжает разыскивать и помещать под стражу отдельных лиц, подозреваемых в участии в антиправительственных выступлениях протеста, главным образом во время ночных рейдов по жилым домам.
The Police Academy has continued the professional training of members of the National Civil Police. Академия Национальной гражданской полиции продолжает заниматься профессиональной подготовкой полицейских.
The Secretariat continued to monitor the situation regarding United Nations system-wide coherence. Секретариат продолжает осуществлять контроль за общесистемной слаженностью работы в рамках Организации Объединенных Наций.
The trend towards the renegotiation of existing treaties also continued to increase, with 13 BITs affected in 2006. Продолжает усиливаться также тенденция к пересмотру существующих договоров, в частности в 2006 году было пересмотрено 13 ДИД.