Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
The United States of America noted that Spain continued to struggle with issues relating to unaccompanied migrant and refugee children. Соединенные Штаты Америки отметили, что Испания продолжает сталкиваться с проблемами, касающимися несопровождаемых несовершеннолетних мигрантов и детей-беженцев.
Serbia had faced many migration challenges and continued to provide shelter to many refugees and internally displaced persons. Сербия сталкивается со многими проблемами в области миграции и продолжает предоставлять приют многим беженцам и внутренне перемещенным лицам.
Botswana's development efforts continued to be negatively impacted by the spread of HIV/AIDS. На деятельность Ботсваны в области развития продолжает негативно влиять распространение ВИЧ/СПИДа.
The success at Nagoya demonstrated that multilateralism continued to play a constructive role with respect to environmental issues. Успех Нагои показывает, что принцип многосторонних отношений продолжает играть конструктивную роль в отношении вопросов охраны окружающей среды.
Climate change continued to undermine and even reverse the gains achieved. Изменение климата продолжает подрывать и даже обращает вспять достигнутый прогресс.
Yet despite meeting all the technical requirements, it continued to be discriminated against when it came to debt relief. Тем не менее, несмотря на выполнение всех технических требований, Судан продолжает подвергаться дискриминации в вопросах снижения задолженности.
Internally displaced persons in Sri Lanka continued to be protected and cared for by his Government with assistance from United Nations agencies and NGOs. Правительство страны при содействии учреждений Организации Объединенных Наций и НПО продолжает обеспечивать защиту внутренне перемещенных лиц и оказывать им помощь.
His Government continued to urge the Democratic People's Republic of Korea to return all the abducted Japanese citizens as soon as possible. Его правительство продолжает призывать Корейскую Народно-Демократическую Республику к скорейшему возвращению всех похищенных японских граждан.
It was disappointing that despite the establishment of the Council, the Committee continued to consider such resolutions. Весьма огорчительно, что, несмотря на создание Совета, Комитет продолжает рассматривать такие резолюции.
My Government has also continued to emphasize the protection of the basic rights of the people of Sierra Leone. Наше правительство также продолжает уделять особое внимание защите основных прав человека в Сьерра-Леоне.
Viet Nam had continued to strengthen the legal framework to better protect and promote human rights. Вьетнам продолжает укреплять правовую основу для обеспечения более полной защиты и поощрения прав человека.
The delegation stressed that the Government continued to improve the facilities at the Stockfarm Prison. Делегация подчеркнула, что правительство продолжает улучшать оснащенность Стокфармской тюрьмы.
Belarus found it important that DPRK has continued its efforts to ensure food security in the country. Беларусь считает важным тот факт, что КНДР продолжает свои усилия по обеспечению продовольственной безопасности в стране.
Access to basic health services continued to be a serious challenge. Доступ к услугам базового здравоохранения продолжает оставаться серьезной проблемой.
We note with satisfaction that the Court has continued to re examine its procedures and working methods. Мы с удовлетворением отмечаем, что Суд продолжает пересматривать свои процедуры и методы работы.
Another momentous year is behind us, and the ICC has continued its progress on many fronts. Прошел еще один судьбоносный год, и МУС продолжает свою работу по многим направлениям.
In light of this, Barbados has continued to shore up its capacity for natural disaster management. В этой связи Барбадос продолжает укреплять свой потенциал по борьбе с последствиями стихийных бедствий.
The Group, nevertheless, believes that registered transit declarations have continued to decline since 2005. Группа, однако, полагает, что с 2005 года количество зарегистрированных транзитных деклараций продолжает уменьшаться.
With support from the United Nations and other international partners, Sierra Leone has continued to make progress in the consolidation of peace. При содействии со стороны Организации Объединенных Наций и других международных партнеров Сьерра-Леоне продолжает добиваться прогресса в деле укрепления мира.
AMISOM has continued to play a significant and commendable role in carrying out its mandate, despite serious challenges. Несмотря на серьезные трудности АМИСОМ продолжает играть значительную и похвальную роль в осуществлении своего мандата.
The Population Division continued to use its e-mail announcement service to alert subscribers to important news, events and developments concerning Division activities. Отдел народонаселения продолжает использовать свою службу автоматического распространения информации по электронной почте для уведомления подписчиков о важных новостях, мероприятиях и событиях, связанных с деятельностью Отдела.
The annual budget allocated to the environment continued to grow, allowing for a more efficient and continuous improvement of environmental monitoring. Продолжает расти размер ежегодного бюджета для природоохранной деятельности, что позволяет более эффективно и непрерывно обеспечивать совершенствование мониторинга окружающей среды.
She welcomed the continued financial support of the Government for special rehabilitation centres for victims of torture. Г-жа Свеосс с удовлетворением отмечает тот факт, что правительство продолжает оказывать финансовую поддержку специальным реабилитационным центрам для жертв пыток.
The international community continued to make clear its commitment to the decolonization of Puerto Rico. Международное сообщество продолжает разъяснять свою позицию относительно приверженности делу деколонизации Пуэрто-Рико.
UNHCR has continued to make progress and establish good practices for performing daily reconciliations on high value Headquarters' accounts. УВКБ продолжает развивать достигнутые успехи и применять передовые методы проведения ежедневных выверок счетов штаб-квартиры, на которых имеются крупные средства.