A de facto moratorium in place in the Russian Federation since August 1996 continued to be observed. |
Фактический мораторий, действующий в Российской Федерации с августа 1996 года, продолжает соблюдаться. |
His delegation therefore continued to advocate the use of the Hague-Visby limits in draft article 61. |
В этой связи делегация Республики Кореи продолжает высказываться за использование в проекте статьи 61 Гаагско-Висбийских правил. |
Women's Action Group has continued to cooperate with United Nations bodies at the country level. |
Женская группа действия продолжает сотрудничать с органами Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
The organization continued to support health promoters around the world. |
Организация продолжает оказывать поддержку пропагандистам здорового образа жизни во всем мире. |
The Government continued to hold consultations with State authorities, other relevant agencies and indigenous groups on land issues. |
Правительство продолжает проводить консультации с властями штатов, другими соответствующими учреждениями и группами коренных народов по земельным вопросам. |
Malaysia continued to recognize women as important human capital. |
Малайзия продолжает считать женщин важным человеческим ресурсом. |
The Government continued to study closely the treaties recommended by Members of the Human Rights Council during the previous review. |
Правительство продолжает тщательно изучать договоры, к которым члены Совета по правам человека рекомендовали присоединиться в ходе предыдущего обзора. |
It continued to assert in Court and publicly that Maya land rights did not exist or did not merit legal protection. |
Оно продолжает заявлять в Суде и публично о том, что права майя на землю не существуют и не заслуживают правовой защиты. |
As a result, approximately 2,500 asylum seekers of various nationalities were awaiting the decisions on their applications and the backlog continued to grow. |
В результате примерно 2500 просителей убежища разных национальностей ожидают решения по своим ходатайствам, а число нерассмотренных ходатайств продолжает расти. |
Mobile phone subscriptions exceed six billion and have continued to increase. |
З. Число абонентов мобильной связи превысило 6 млрд. человек и продолжает расти. |
Unemployment rates in developed countries, especially in Europe, continued to rise and in Spain and Greece had reached 25 per cent. |
Уровень безработицы в развитых странах, особенно в Европе, продолжает расти, причем в Испании и Греции она достигла 25 процентов. |
Mr. Zhou Lipeng (China) said that China's space industry continued its dynamic momentum. |
Г-н Чжоу Липэн (Китай) говорит, что космическая промышленность Китая продолжает динамично развиваться. |
UNFPA continued to strengthen the key area of knowledge management. |
ЮНФПА продолжает принимать меры в ключевой области совершенствования управлением знаниями. |
The Ombudsman for Equality (OEF) indicated that discrimination on the basis of pregnancy and family leave continued to be a concern. |
Уполномоченный по вопросам равенства (УР) отметила, что продолжает вызывать озабоченность дискриминация по мотивам беременности и ухода за ребенком. |
The action plan was developed, and the United Nations continued to provide support. |
План действий был разработан, и Организация Объединенных Наций продолжает оказывать свое содействие. |
The special means to protect the mother continued to be promoted in the implementation. |
Государство продолжает принимать специальные меры по охране материнства. |
Demand continued to increase, while catches seemed to have reached a maximum. |
Спрос продолжает расти, в то время как размеры уловов, по-видимому, достигли максимального уровня. |
UNCTAD continued its efforts in the area of international harmonization of financial reporting with a view to improving comparability of financial data provided by TNCs. |
ЮНКТАД продолжает свои усилия в области международной унификации финансовой отчетности в целях улучшения сопоставимости финансовых данных, предоставляемых ТНК. |
Strong domestic demand continued to drive United States recovery |
Высокий внутренний спрос продолжает быть локомотивом экономического подъема в Соединенных Штатах |
He expressed his surprise that the issue continued to take up the Committee's time. |
Оратор выразил удивление по поводу того, что Комитет продолжает терять время, рассматривая этот вопрос. |
The United Kingdom has continued to keep its legislation and practice under review. |
Соединенное Королевство продолжает заниматься обзором своего законодательства и практики. |
The Government continued working, in coordination with UNMIK, to finalize a draft 2005 budget within tight macroeconomic constraints. |
В координации с МООНК правительство продолжает дорабатывать проект бюджета на 2005 год в рамках жестких макроэкономических ограничителей. |
It also welcomed the EGTT's continued engagement of the private sector in its activities. |
Он также приветствовал тот факт, что ГЭПТ продолжает привлекать частный сектор к своей деятельности. |
The Mission has continued to train its aviation staff in accordance with the Department of Peacekeeping Operations Air Operations Manual. |
Миссия продолжает подготовку сотрудников, занимающихся авиаперевозками, в соответствии с Руководством по авиаперевозкам Департамента операций по поддержанию мира. |
The Parliamentary Assembly continued to take its oversight role seriously. |
Парламентская ассамблея продолжает серьезно относиться к выполнению своей надзорной функции. |