| A de facto moratorium in place in the Russian Federation since August 1996 continued to be observed. | Фактический мораторий, действующий в Российской Федерации с августа 1996 года, продолжает соблюдаться. |
| His delegation therefore continued to advocate the use of the Hague-Visby limits in draft article 61. | В этой связи делегация Республики Кореи продолжает высказываться за использование в проекте статьи 61 Гаагско-Висбийских правил. |
| Women's Action Group has continued to cooperate with United Nations bodies at the country level. | Женская группа действия продолжает сотрудничать с органами Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
| The organization continued to support health promoters around the world. | Организация продолжает оказывать поддержку пропагандистам здорового образа жизни во всем мире. |
| The Government continued to hold consultations with State authorities, other relevant agencies and indigenous groups on land issues. | Правительство продолжает проводить консультации с властями штатов, другими соответствующими учреждениями и группами коренных народов по земельным вопросам. |
| Malaysia continued to recognize women as important human capital. | Малайзия продолжает считать женщин важным человеческим ресурсом. |
| The Government continued to study closely the treaties recommended by Members of the Human Rights Council during the previous review. | Правительство продолжает тщательно изучать договоры, к которым члены Совета по правам человека рекомендовали присоединиться в ходе предыдущего обзора. |
| It continued to assert in Court and publicly that Maya land rights did not exist or did not merit legal protection. | Оно продолжает заявлять в Суде и публично о том, что права майя на землю не существуют и не заслуживают правовой защиты. |
| As a result, approximately 2,500 asylum seekers of various nationalities were awaiting the decisions on their applications and the backlog continued to grow. | В результате примерно 2500 просителей убежища разных национальностей ожидают решения по своим ходатайствам, а число нерассмотренных ходатайств продолжает расти. |
| Mobile phone subscriptions exceed six billion and have continued to increase. | З. Число абонентов мобильной связи превысило 6 млрд. человек и продолжает расти. |
| Unemployment rates in developed countries, especially in Europe, continued to rise and in Spain and Greece had reached 25 per cent. | Уровень безработицы в развитых странах, особенно в Европе, продолжает расти, причем в Испании и Греции она достигла 25 процентов. |
| Mr. Zhou Lipeng (China) said that China's space industry continued its dynamic momentum. | Г-н Чжоу Липэн (Китай) говорит, что космическая промышленность Китая продолжает динамично развиваться. |
| UNFPA continued to strengthen the key area of knowledge management. | ЮНФПА продолжает принимать меры в ключевой области совершенствования управлением знаниями. |
| The Ombudsman for Equality (OEF) indicated that discrimination on the basis of pregnancy and family leave continued to be a concern. | Уполномоченный по вопросам равенства (УР) отметила, что продолжает вызывать озабоченность дискриминация по мотивам беременности и ухода за ребенком. |
| The action plan was developed, and the United Nations continued to provide support. | План действий был разработан, и Организация Объединенных Наций продолжает оказывать свое содействие. |
| The special means to protect the mother continued to be promoted in the implementation. | Государство продолжает принимать специальные меры по охране материнства. |
| Demand continued to increase, while catches seemed to have reached a maximum. | Спрос продолжает расти, в то время как размеры уловов, по-видимому, достигли максимального уровня. |
| UNCTAD continued its efforts in the area of international harmonization of financial reporting with a view to improving comparability of financial data provided by TNCs. | ЮНКТАД продолжает свои усилия в области международной унификации финансовой отчетности в целях улучшения сопоставимости финансовых данных, предоставляемых ТНК. |
| Strong domestic demand continued to drive United States recovery | Высокий внутренний спрос продолжает быть локомотивом экономического подъема в Соединенных Штатах |
| He expressed his surprise that the issue continued to take up the Committee's time. | Оратор выразил удивление по поводу того, что Комитет продолжает терять время, рассматривая этот вопрос. |
| The United Kingdom has continued to keep its legislation and practice under review. | Соединенное Королевство продолжает заниматься обзором своего законодательства и практики. |
| The Government continued working, in coordination with UNMIK, to finalize a draft 2005 budget within tight macroeconomic constraints. | В координации с МООНК правительство продолжает дорабатывать проект бюджета на 2005 год в рамках жестких макроэкономических ограничителей. |
| It also welcomed the EGTT's continued engagement of the private sector in its activities. | Он также приветствовал тот факт, что ГЭПТ продолжает привлекать частный сектор к своей деятельности. |
| The Mission has continued to train its aviation staff in accordance with the Department of Peacekeeping Operations Air Operations Manual. | Миссия продолжает подготовку сотрудников, занимающихся авиаперевозками, в соответствии с Руководством по авиаперевозкам Департамента операций по поддержанию мира. |
| The Parliamentary Assembly continued to take its oversight role seriously. | Парламентская ассамблея продолжает серьезно относиться к выполнению своей надзорной функции. |