Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
The Peacekeeping Group continued to give priority to identifying lessons and good practices. Группа по вопросам миротворчества продолжает уделять первоочередное внимание анализу приобретенного опыта и передовых методов работы.
They offered a credible international response to crisis, and that need continued to grow. Такие операции позволяют международному сообществу достойно реагировать на кризисы, и необходимость в таких операциях продолжает расти.
In any case, the people of Gibraltar continued to rally in defence of their self-determination and in pursuance of their decolonization. В любом случае народ Гибралтара продолжает выступать в защиту своего самоопределения и за осуществление своей деколонизации.
That agenda continued to grow; yet there had been no commensurate increase in the level of resources for the Secretariat. Эта программа продолжает расширяться, но при этом не наблюдается соразмерного увеличения объема ресурсов для Секретариата.
Government has continued funding rehabilitation of water and sewerage infrastructure in order to improve sanitation and access to clean water. В целях улучшения санитарных условий и доступа к чистой воде правительство продолжает финансировать работы по восстановлению систем водоснабжения и канализацииЗЗ.
India has continued to observe a moratorium on nuclear explosive tests. Индия продолжает соблюдать мораторий на ядерные испытательные взрывы.
The European Union continued to support efforts towards expanding access of the poor to formal financial services. Европейский союз продолжает поддерживать усилия, направленные на расширение доступа малоимущих к традиционным финансовым услугам.
UNEP continued to play a key role in addressing current environmental problems. ЮНЕП продолжает играть ключевую роль в решении текущих экологических проблем.
Asset recovery continued to enjoy high priority in the work of the Conference of the States Parties. Возвращение активов продолжает занимать приоритетное место в работе Конференции государств-участников.
His country continued to call for an immediate resumption and successful and timely conclusion to the Doha Development Round. Его страна продолжает призывать к скорейшему возобновлению и успешному и своевременному завершению Дохинского раунда переговоров в области развития.
Africa's export capacity was weak and continued to decline, notably in terms of diversification and value-added manufactured products. Потенциал Африки в области экспорта является слабым и продолжает сокращаться, в частности с точки зрения диверсификации и добавленной стоимости на готовую продукцию.
Despite some improvement in its overall economic performance, Africa continued to be subject to systemic pressures beyond its control. Несмотря на некоторое улучшение своих общих экономических показателей, Африка продолжает подвергаться систематическому давлению со стороны не зависящих от нее факторов.
Debt sustainability continued to be a significant macroeconomic hurdle for CARICOM countries. Достижение приемлемого уровня задолженности продолжает оставаться серьезной макроэкономической проблемой для стран КАРИКОМ.
His country continued to address the challenge of debt by meeting debt sustainability benchmarks, including debt repayment and adoption of effective borrowing policies. Его стран продолжает решать проблему задолженности путем соблюдения критериев приемлемого уровня задолженности, включая выплату долга и проведение эффективной политики заимствования.
The vulnerable had been hard hit and unemployment continued to rise in many countries. В значительной степени он затронул уязвимые страны, и во многих государствах продолжает расти безработицы.
Despite cuts to the 2009 budget, the Government had continued to fund transportation infrastructure and provide stimuli for the construction industry. Несмотря на сокращение бюджета 2009 года, правительство продолжает финансировать транспортную инфраструктуру и стимулировать строительную промышленность.
The Government has continued to implement the Primary Health Care Strategy. Правительство продолжает осуществлять Стратегию по оказанию первичной медико-санитарной помощи.
At present, the Government continued to conduct public debates on the revision of the bill on truth and reconciliation. В настоящее время правительство продолжает публичные дебаты по вопросу о пересмотре законопроекта относительно установления истины и примирения.
For example, it has continued to implement a specialized survey on statistics concerning women and men. Например, он продолжает осуществлять специализированные обследования на основе статистических данных, касающихся женщин и мужчин.
It has also continued to provide assistance to women parliamentarians. Он продолжает также оказывать помощь женщинам-парламентариям.
The Prosecutor's Office continued the investigations in the four situations I have described. Канцелярия Прокурора продолжает расследования по четырем описанным мною ситуациям.
EI also noted that the criminal justice system continued to operate largely in secret and fostered impunity. ЗЗ. МО также отметила, что система уголовного правосудия продолжает функционировать в режиме высокой секретности и способствует безнаказанности.
Thus, the country has continued to broadly diversify its economy and specifically to provide the people with the essential skills. В силу этого страна продолжает активно диверсифицировать свою экономику, в частности с целью привить людям необходимые навыки.
The Government continued to educate Batswana through seminars and meetings with stakeholders, including Kgotla meetings, publications and media. Государство продолжает повышать информированность населения Ботсваны посредством семинаров и собраний с участием заинтересованных сторон, в том числе собраний в кготлах, а также публикаций и средств массовой информации.
Colombia also continued to work with the international community in following up on the implementation of the recommendations made by OHCHR in 2008. Колумбия продолжает также сотрудничать с международным сообществом в принятии последующих действий по рекомендациям, вынесенным УВКПЧ в 2008 году.