Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
The Mission has continued to carry out its mandate in accordance with the concept of operations outlined in my previous reports. Миссия продолжает выполнять свой мандат в соответствии с концепцией операций, изложенной в моих предыдущих докладах.
Thus encouraged, Eritrea refused also to give peace a chance and continued to reject all peace initiatives. Поощряемая подобным образом, Эритрея отказалась также использовать шанс на установление мира и продолжает отвергать все мирные инициативы.
KTC has also continued to be an important forum for the discussion of the work of JIAS departments. ПСК также продолжает быть важным форумом для обсуждения деятельности департаментов СВАС.
The level and sophistication of the joint security operations conducted by UNMIK police and KFOR continued to develop in many regions. Во многих районах продолжает повышаться уровень и сложность совместных операций по обеспечению безопасности, проводимых полицией МООНК и СДК.
Guinea-Bissau has continued to make important progress towards consolidating its democratization process. Гвинея-Бисау продолжает добиваться значительного прогресса в деле укрепления процесса демократизации.
Recognition of the environmental services of forests has continued to grow. Продолжает шириться признание важности экологического обслуживания лесов.
The Centre has continued to offer its support to efforts aimed at enhancing peace and security in the subregion. Центр продолжает поддерживать усилия, направленные на укрепление мира и безопасности в субрегионе.
The community continued to carry out its activities in the capital. Названная община продолжает свою деятельность в городе Москве.
New Zealand continued to support UNDP and its associated funds. Новая Зеландия продолжает поддерживать ПРООН и связанные с нею фонды.
Over the previous 30 years, the Treaty had played a key role in safeguarding international peace and continued to do so. За прошедшие 30 лет Договор сыграл ключевую роль в обеспечении международного мира, которую он продолжает играть.
The Russian Federation continued to implement earlier agreements on the reduction of strategic nuclear arsenals. Российская Федерация продолжает работу по выполнению и других, ранее подписанных соглашений по сокращению стратегических ядерных арсеналов.
UNMIK has continued to implement its strategy for broadening control over northern Kosovo. МООНК продолжает осуществлять свою стратегию по расширению контроля над северными районами Косово.
UNMIK has continued its efforts to consolidate and further strengthen the existing joint interim administrative structures. МООНК продолжает свои усилия по консолидации и дальнейшему упрочению существующих совместных временных административных структур.
The Court has continued to make important progress in its operations and judicial work. Суд продолжает добиваться важных результатов при осуществлении своих мероприятий и судебной деятельности.
The Unit was pleased that the General Assembly continued to reaffirm its unique position as the system-wide provider of external oversight services. Группа с удовлетворением отмечает, что Генеральная Ассамблея продолжает подтверждать уникальность ее положения как органа, предоставляющего услуги по внешнему надзору для всей системы.
UNICEF also continued to support advocacy on the impact on children of small arms and light weapons. ЮНИСЕФ продолжает также оказывать поддержку работе по разъяснению опасного воздействия на детей стрелкового оружия и легких вооружений.
The Commissioner-General had noted that Jordan continued to ensure the best standard of living for refugees despite the crises around it. Генеральный комиссар отметила, что Иордания продолжает обеспечивать наилучший уровень жизни для беженцев, несмотря на сопутствующие кризисные ситуации.
Over the years, the number of conflicts in Africa has continued to multiply. С течением времени число конфликтов в Африке продолжает возрастать.
Initially established as a temporary agency, UNRWA had continued to fulfil its humanitarian role, despite its limited resources. Агентство, которое первоначально создавалось как временное учреждение, продолжает выполнять свою гуманитарную роль несмотря на ограниченные ресурсы.
It was therefore disappointing that the Committee continued to duplicate the Council's work. Поэтому вызывает сожаление тот факт, что Комитет продолжает дублировать деятельность Совета.
The Commission continued to play a catalytic role in advancing gender mainstreaming at all levels. Комиссия продолжает играть роль катализатора в области усиления роли гендерных проблем на всех уровнях.
Through concerted recruitment and placement efforts, ESCAP has continued to reduce the vacancy rate. Посредством согласованных усилий по набору и расстановке кадров ЭСКАТО продолжает уменьшать долю вакантных должностей.
The United Kingdom continued to support the overseas Territories that needed it. Соединенное Королевство продолжает оказывает поддержку тем заморским территориям, которые нуждаются в ней.
At the same time, in the spirit of partnership, it continued to promote sustainable development under strategic country programmes. В то же время в духе партнерства оно продолжает оказывать содействие их устойчивому развитию в рамках стратегических страновых программ.
The Department has continued to publicize the activities of the University for Peace in its print output, including press releases. Департамент продолжает распространять информацию о деятельности Университета мира в виде печатных материалов, в том числе пресс-релизов.