The Mission has continued to carry out its mandate in accordance with the concept of operations outlined in my previous reports. |
Миссия продолжает выполнять свой мандат в соответствии с концепцией операций, изложенной в моих предыдущих докладах. |
Thus encouraged, Eritrea refused also to give peace a chance and continued to reject all peace initiatives. |
Поощряемая подобным образом, Эритрея отказалась также использовать шанс на установление мира и продолжает отвергать все мирные инициативы. |
KTC has also continued to be an important forum for the discussion of the work of JIAS departments. |
ПСК также продолжает быть важным форумом для обсуждения деятельности департаментов СВАС. |
The level and sophistication of the joint security operations conducted by UNMIK police and KFOR continued to develop in many regions. |
Во многих районах продолжает повышаться уровень и сложность совместных операций по обеспечению безопасности, проводимых полицией МООНК и СДК. |
Guinea-Bissau has continued to make important progress towards consolidating its democratization process. |
Гвинея-Бисау продолжает добиваться значительного прогресса в деле укрепления процесса демократизации. |
Recognition of the environmental services of forests has continued to grow. |
Продолжает шириться признание важности экологического обслуживания лесов. |
The Centre has continued to offer its support to efforts aimed at enhancing peace and security in the subregion. |
Центр продолжает поддерживать усилия, направленные на укрепление мира и безопасности в субрегионе. |
The community continued to carry out its activities in the capital. |
Названная община продолжает свою деятельность в городе Москве. |
New Zealand continued to support UNDP and its associated funds. |
Новая Зеландия продолжает поддерживать ПРООН и связанные с нею фонды. |
Over the previous 30 years, the Treaty had played a key role in safeguarding international peace and continued to do so. |
За прошедшие 30 лет Договор сыграл ключевую роль в обеспечении международного мира, которую он продолжает играть. |
The Russian Federation continued to implement earlier agreements on the reduction of strategic nuclear arsenals. |
Российская Федерация продолжает работу по выполнению и других, ранее подписанных соглашений по сокращению стратегических ядерных арсеналов. |
UNMIK has continued to implement its strategy for broadening control over northern Kosovo. |
МООНК продолжает осуществлять свою стратегию по расширению контроля над северными районами Косово. |
UNMIK has continued its efforts to consolidate and further strengthen the existing joint interim administrative structures. |
МООНК продолжает свои усилия по консолидации и дальнейшему упрочению существующих совместных временных административных структур. |
The Court has continued to make important progress in its operations and judicial work. |
Суд продолжает добиваться важных результатов при осуществлении своих мероприятий и судебной деятельности. |
The Unit was pleased that the General Assembly continued to reaffirm its unique position as the system-wide provider of external oversight services. |
Группа с удовлетворением отмечает, что Генеральная Ассамблея продолжает подтверждать уникальность ее положения как органа, предоставляющего услуги по внешнему надзору для всей системы. |
UNICEF also continued to support advocacy on the impact on children of small arms and light weapons. |
ЮНИСЕФ продолжает также оказывать поддержку работе по разъяснению опасного воздействия на детей стрелкового оружия и легких вооружений. |
The Commissioner-General had noted that Jordan continued to ensure the best standard of living for refugees despite the crises around it. |
Генеральный комиссар отметила, что Иордания продолжает обеспечивать наилучший уровень жизни для беженцев, несмотря на сопутствующие кризисные ситуации. |
Over the years, the number of conflicts in Africa has continued to multiply. |
С течением времени число конфликтов в Африке продолжает возрастать. |
Initially established as a temporary agency, UNRWA had continued to fulfil its humanitarian role, despite its limited resources. |
Агентство, которое первоначально создавалось как временное учреждение, продолжает выполнять свою гуманитарную роль несмотря на ограниченные ресурсы. |
It was therefore disappointing that the Committee continued to duplicate the Council's work. |
Поэтому вызывает сожаление тот факт, что Комитет продолжает дублировать деятельность Совета. |
The Commission continued to play a catalytic role in advancing gender mainstreaming at all levels. |
Комиссия продолжает играть роль катализатора в области усиления роли гендерных проблем на всех уровнях. |
Through concerted recruitment and placement efforts, ESCAP has continued to reduce the vacancy rate. |
Посредством согласованных усилий по набору и расстановке кадров ЭСКАТО продолжает уменьшать долю вакантных должностей. |
The United Kingdom continued to support the overseas Territories that needed it. |
Соединенное Королевство продолжает оказывает поддержку тем заморским территориям, которые нуждаются в ней. |
At the same time, in the spirit of partnership, it continued to promote sustainable development under strategic country programmes. |
В то же время в духе партнерства оно продолжает оказывать содействие их устойчивому развитию в рамках стратегических страновых программ. |
The Department has continued to publicize the activities of the University for Peace in its print output, including press releases. |
Департамент продолжает распространять информацию о деятельности Университета мира в виде печатных материалов, в том числе пресс-релизов. |