Английский - русский
Перевод слова Content
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Content - Содержание"

Примеры: Content - Содержание
Public television, which is undergoing reform, introduced new technology and made a commitment regarding information content and quality programmes, both domestic and foreign. Государственное телевидение, находящееся в процессе реформы, внедрило новые технологии и регламентировало содержание информационных программ и трансляцию качественной национальной и зарубежной продукции.
The annotations underscore the fact that almost every principle is underpinned by the content of and interrelationships between numerous treaty and customary legal provisions. В аннотациях подчеркивается тот факт, что почти каждый принцип опирается на содержание многочисленных положений договорного и обычного права в их взаимосвязи.
She wondered whether in the course of arriving at the decision on admissibility, the trial court learned the content of the confession. Она хотела бы выяснить, разглашается ли содержание сделанного признания при принятии судом решения о допустимости.
The Conference also decided that the Group of Experts shall analyze the implementation of the reporting obligations by the States Parties and the content of their national annual reports. Конференция также решила, что Группа экспертов анализирует осуществление отчетных обязательств государствами-участниками и содержание их национальных ежегодных докладов.
In addition, the Knesset By-Laws forbid the submission of any legislative bills which, inter alia, are racist in content. К этому следует добавить, что регламент Кнессета запрещает представление всяких законопроектов, содержание которых носит, в частности, расистский характер.
Moreover, the curricular reform has provided to schools a possibility to have more influence on the content of education and the educational climate of the school. Кроме того, реформа школьных программ дала школам возможность оказывать больше влияния на содержание образования и учебный климат в школе.
to ensure real participation and direct input by the organizations in the development and content of the National Policy on Gender. обеспечение реального участия и непосредственного вклада организаций в развитие и содержание национальной политики по гендерным вопросам.
Other specialized agencies were reconsidering the content of their reports, in the light of the growing practice of submitting joint United Nations country team reports. Другие специализированные учреждения пересматривают содержание своих докладов в свете ширящейся практики представления совместных докладов страновых групп Организации Объединенных Наций.
A. Evolution, content, scope and nature of solidarity А. Эволюция, содержание, сфера действия и природа прав
C. Access to and content of education С. Доступ к образованию и его содержание
The content of these rights and the corresponding State duties has been clarified by the United Nations Committee on Economic, Social and Cultural Rights. Содержание этих прав и соответствующие обязанности государств были разъяснены Комитетом Организации Объединенных Наций по экономическим, социальным и культурным правам.
While the Treaty was not intended to address integration or complementarity in relation to hydrocarbons, its content does not exclude that possibility. Хотя Договор не был призван решать вопросы интеграции и взаимодополняемости в отношении углеводородов, его содержание не исключает такой возможности.
"The Italian Constitution includes several supreme principles which cannot be overturned or modified in their essential content, even through a constitutional review act or other constitutional legislation". "Конституция Италии включает несколько высших принципов, основное содержание которых не может быть переделано и изменено даже законом о пересмотре конституции или другими конституционными законами".
States Parties agreed the concept and general content of the confidence-building measures (CBMs) during the Second Review Conference in 1986, introducing four CBMs. В ходе второй обзорной Конференции в 1986 году государства-участники согласовали концепцию и общее содержание мер укрепления доверия (МД), введя четыре МД.
A data message is presumed to have a fixed information content but it may be revoked or amended by another data message. Информационное содержание сообщения данных считается фиксированным, однако оно может быть отозвано или изменено посредством другого сообщения данных.
The form and the content of the judgement is said to be in compliance with the criminal procedure then in force. Как утверждается, форма и содержание приговора находятся в соответствии с действующими на то время требованиями Уголовно-процессуального кодекса.
The content of this letter is very much similar to the information received from the Supreme Court, as summarized above, with identical conclusions. Содержание данного письма в значительной мере аналогично информации, полученной из Верховного суда, которая кратко изложена выше и содержит идентичные выводы.
For petrol this includes a Reid vapour pressure of 60 kPa (max.), benzene content of 1.0 % v/v (max.), oxygen content of 2.3. % m/m (max.), sulphur content of 150 mg/kg. Для бензиновых двигателей: упругость паров по Рейду - 60 кПа (макс.), содержание бензола - 1,0% по объему (макс.), содержание кислорода - 2,3% по массе (макс.), содержание серы - 150 мг/кг.
Now all these phone calls are being recorded digitally, not for content, but for origin and destination. Теперь все телефонные звонки записываются цифровым способом - но не содержание разговоров, а лишь расположение - откуда и куда звонят.
What's the alcohol content of that red? Какое содержание алкоголя было в том красном вине?
If content was established in a document, that same document should provide some initial evidence that the content had been the subject of an agreement or, at least, that the content emanated from one of the parties. Если содержание соглашения определяется в каком-либо документе, то в этом же документе должна содержаться и некоторая первоначальная информация, подтверждающая, что это содержание было предметом соглашения или, по крайней мере, что это содержание было предложено одной из сторон.
Natural gas, for instance, has approximately 40 per cent less carbon content than coal per unit of energy content, and 25 per cent less carbon content than oil, and only marginal quantities of sulphur. Например, содержание углерода на единицу содержания энергии в природном газе приблизительно на 40 процентов меньше, чем в угле, и на 25 процентов меньше, чем в нефти; кроме того, в природном газе содержится крайне незначительное количество серы.
Content of the training: The content of the training must specify the subjects covered during the basic training, refresher courses and practical exercises. Содержание подготовки: В содержании подготовки должны указываться темы, изучаемые в ходе курсов основной подготовки, курсов переподготовки и практических занятий.
The Forum governs the media content by self-regulation in line with the Malaysian Communications and Multimedia Content Code in compliance with the Communications and Multimedia Act 1998. Форум определяет содержание материалов, распространяемых средствами массовой информации на основе саморегулирования в соответствии с Малазийским коммуникационным и мультимедийным кодексом во исполнение Закона о средствах коммуникации и мультимедиа 1998 года.
No one should be liable for content on the Internet of which they are not the author, unless they have either adopted that content as their own or refused to obey a court order to remove that content. ни одно лицо не должно нести ответственность за содержание размещенных в Интернете материалов, автором которых оно не является, если только оно не признало их своими или отказалось подчиниться судебному распоряжению об их удалении.